Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 52 Protezione della popolazione e protezione civile
Droit interne 5 Défense nationale 52 Protection de la population et protection civile

523.51 Ordinanza dell'Ufficio federale della protezione della popolazione del 12 dicembre 2002 sull'istruzione del personale insegnante

523.51 Ordonnance de l'Office fédéral de la protection de la population du 12 décembre 2002 concernant la formation du personnel enseignant

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Modalità d’istruzione

1 L’istruzione del personale insegnante della protezione civile è strutturata in moduli.7

2 I moduli possono essere frequentati:

a.
singolarmente quale istruzione e perfezionamento individuale;
b.
come parte integrante di iter d’istruzione composti da più moduli.

3 I moduli sono aperti anche al personale insegnante delle altre organizzazioni partner della protezione della popolazione.8

7 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’Ufficio federale della protezione civile del 19 dic. 2003, in vigore dal 1° gen. 2004 (RU 2003 5187).

8 Introdotto dal n. I dell’O dell’Ufficio federale della protezione civile del 19 dic. 2003, in vigore dal 1° gen. 2004 (RU 2003 5187).

Art. 2 Type de formation

1 La formation du personnel enseignant est dispensée sous forme de modules.7

2 Les modules peuvent être suivis:

a.
séparément, à des fins de formation et de perfectionnement individuels;
b.
en tant qu’éléments de cycles de formation composés de plusieurs modules.

3 Les modules peuvent également être suivis par le personnel enseignant des autres organisations partenaires de la protection de la population. 8

7 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de l’OFPP du 19 déc. 200, en vigueur depuis le 1er janv. 20043 (RO 2003 5187).

8 Introduit par le ch. I de l’O de l’OFPP du 19 déc. 2003, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 5187).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.