1 Danno diritto al soldo:
2 Un giorno di servizio dà diritto al soldo se sono state prestate almeno otto ore di servizio.
3 Il diritto al soldo vale fino al giorno del licenziamento compreso, indipendentemente dal numero di ore di servizio prestate quel giorno.
4 Esso si prescrive a un anno dalla fine della relativa prestazione di servizio.
5 I militi che beneficiano del congedo secondo l’articolo 44 hanno diritto al soldo il giorno dell’arrivo e il giorno della partenza.
6 I militi licenziati durante un congedo hanno diritto al soldo fino al giorno di inizio del congedo compreso.
7 I militi congedati per il fine settimana hanno diritto al soldo a condizione che assolvano un servizio consecutivo di almeno otto giorni, esclusi i due giorni di congedo per il fine settimana.
1 Donnent droit à la solde:
2 Un jour de service donne droit à la solde si au moins 8 heures de service ont été accomplies.
3 Le jour de la libération donne droit à la solde indépendamment du nombre d’heures de service accomplies.
4 Le droit à la solde s’éteint une année après la fin du service concerné.
5 Les congés au sens de l’art. 44 donnent droit à la solde le jour du voyage aller et le jour du voyage retour.
6 Toute personne libérée pendant un congé a droit à la solde jusqu’au jour de l’entrée en congé.
7 Toute personne bénéficiant d’un congé durant le week-end a droit à la solde pour autant qu’elle accomplisse un service d’au moins huit jours consécutifs sans compter les deux jours de congé du week-end.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.