Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 52 Protezione della popolazione e protezione civile
Droit interne 5 Défense nationale 52 Protection de la population et protection civile

520.11 Ordinanza sulla protezione civile (OPCi)

520.11 Ordonnance du 11 novembre 2020 sur la protection civile (OPCi)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Proscioglimento anticipato

1 Su richiesta di un’organizzazione partner, possono essere prosciolti anzitempo dall’obbligo di prestare servizio nella protezione civile:

a.
i membri di un’organizzazione partner impiegati a titolo di attività principale che sono indispensabili per quest’ultima;
b.
altri membri delle organizzazioni partner indispensabili per gli interventi in caso di catastrofe e altre situazioni d’emergenza.

2 Sono considerati organizzazioni partner:

a.
i corpi di polizia cantonali e comunali;
b.
i corpi pompieri e i centri d’intervento;
c.
le organizzazioni della sanità pubblica, in particolare cliniche e ospedali pubblici e privati, gli istituti e le case di cura, gli istituti per l’esecuzione di pene detentive nonché i servizi di salvataggio;
d.
i servizi tecnici che assicurano l’esercizio delle infrastrutture critiche.

3 Un proscioglimento anticipato dall’obbligo di prestare servizio di protezione civile è accordato unicamente se:

a.
l’attività prevista presso l’organizzazione partner non può essere svolta altrimenti e la relativa funzione non può essere assunta da un’altra persona;
b.
il milite interessato dà il suo consenso.

Art. 20 Libération anticipée

1 Les personnes suivantes peuvent être libérées à titre anticipé de l’obligation de servir dans la protection civile, à la demande d’une organisation partenaire:

a.
les membres professionnels d’une organisation partenaire qui lui sont indispensables;
b.
d’autres membres d’une organisation partenaire qui sont indispensables lors d’interventions en cas de catastrophe ou de situation d’urgence.

2 Sont réputés organisations partenaires:

a.
les corps de police cantonaux et communaux;
b.
les corps de sapeurs-pompiers;
c.
les organisations de la santé publique, notamment les cliniques et les hôpitaux privés et publics, les établissements médico-sociaux, les établissements destinés à l’exécution des peines et les services de sauvetage;
d.
les services techniques assurant le fonctionnement d’infrastructures critiques.

3 Il ne peut y avoir de libération anticipée qu’aux conditions suivantes:

a.
l’activité exercée par la personne concernée ne peut être assurée autrement et la fonction concernée ne peut être occupée par une autre personne;
b.
la personne astreinte concernée donne son accord.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.