Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

510.35 Ordinanza del 25 ottobre 1955 concernente le misure da prendere da parte dell'esercito contro le epidemie e le epizoozie

510.35 Ordonnance du 25 octobre 1955 concernant les mesures à prendre par l'armée contre les épidémies et épizooties

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

1 Quando sono prese misure di protezione civili o militari, avviso ne sarà immediatamente dato:

a.
dai militari che, essendo domiciliati nella regione isolata, non possono ottemperare a un ordine di marcia:
all’ufficio che fa la chiamata, al quale rinviano l’ordine di marcia;
b.
dai militari in congedo che, a motivo di queste misure, non possono raggiungere la truppa:
al loro comandante.

2 Quando le misure di protezione civili o militari sono abrogate già durante il servizio e se il servizio può essere compiuto conformemente all’articolo 189, il militare ne informa immediatamente l’ufficio che fa la chiamata (caso indicato nella lettera a) o il suo comandante (caso indicato nella lettera b).

9 Art. abrogato.

Art. 9

1 Lorsque des mesures de protection civiles ou militaires sont prises, avis en est immédiatement donné:

a.
par les militaires qui, domiciliés dans la région isolée, ne peuvent donner suite à un ordre de marche:
à l’organe qui les a convoqués, avec renvoi de l’ordre de marche;
b.
par les militaires en congé qui, par suite de ces mesures, ne peuvent rejoindre la troupe:
à leur commandant.

2 Lorsque les mesures de protection civiles ou militaires sont levées au cours du service déjà et que le service peut être accompli conformément à l’art. 189, le militaire en avise immédiatement l’organe chargé de convoquer (cas mentionné sous let. a) ou son commandant (cas mentionné sous let. b).

9 Cet art. est abrogé.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.