Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 42 Scienza e ricerca
Droit interne 4 École - Science - Culture 42 Science et recherche

420.231 Ordinanza del consiglio d’amministrazione di Innosuisse del 4 luglio 2022 concernente i suoi provvedimenti di promozione (Ordinanza sui sussidi di Innosuisse)

420.231 Ordonnance du Conseil d’administration d’Innosuisse du 4 juillet 2022 sur les mesures d’encouragement d’Innosuisse (Ordonnance sur les contributions d’Innosuisse)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Sanzioni

1 In caso di comportamento scorretto in ambito scientifico nell’ambito di progetti di cui è chiesta o concessa la promozione, di impiego abusivo di sussidi e accrediti nonché di violazione delle disposizioni applicabili al rapporto di sovvenzionamento, Innosuisse applica le sanzioni seguenti:

a.
ammonimento scritto;
b.
avvertimento scritto;
c.
riduzione, blocco o restituzione dei sussidi;
d.
esclusione temporanea da altre procedure di domanda di sussidio.

2 Le sanzioni possono essere inflitte singolarmente o in modo cumulativo.

3 Innosuisse può astenersi dall’infliggere una sanzione se risulta che quest’ultima sarebbe sproporzionata, in particolare se la violazione o la colpevolezza è minima.

4 Il datore di lavoro delle persone sanzionate può essere informato in merito alle sanzioni inflitte.

Art. 4 Sanctions

1 Les sanctions ci-après sont prononcées par Innosuisse en cas de comportement scientifique incorrect relatif à des projets faisant l’objet d’une demande d’encouragement ou à des projets encouragés, d’utilisation abusive de contributions ou de bons et de non-respect des dispositions applicables au contrat de subventionnement:

a.
le blâme écrit;
b.
l’avertissement écrit;
c.
la diminution, le gel ou la restitution des contributions;
d.
l’exclusion temporaire de la procédure de soumission des demandes.

2 Les sanctions peuvent être prononcées séparément ou être cumulées.

3 Innosuisse peut renoncer à une sanction s’il apparaît que celle-ci serait disproportionnée au vu, notamment, de la faible gravité de l’infraction ou de la faute ayant été commise.

4 L’institution employant une personne sanctionnée peut être informée de la sanction prononcée.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.