Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 42 Scienza e ricerca
Droit interne 4 École - Science - Culture 42 Science et recherche

420.11 Ordinanza del 29 novembre 2013 relativa alla legge federale sulla promozione della ricerca e dell'innovazione (Ordinanza sulla promozione della ricerca e dell'innovazione, O-LPRI)

420.11 Ordonnance du 29 novembre 2013 relative à la loi fédérale sur l'encouragement de la recherche et de l'innovation (Ordonnance sur l'encouragement de la recherche et de l'innovation, O-LERI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 61

1 Il Consiglio svizzero della scienza (CSS)53 è una commissione consultiva permanente secondo l’articolo 8a capoverso 2 dell’ordinanza del 25 novembre 199854 sull’organizzazione del Governo e dell’Amministrazione. È aggregato amministrativamente al DEFR.

2 Dispone di una segreteria propria.

3 I fondi per l’esercizio del CSS sono inseriti nel preventivo della SEFRI.

53 Nuova espr. giusta il n. I dell’O del 15 nov. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6607). Di detta mod. é tenuto conto in tutto il presente testo.

54 RS 172.010.1

Art. 61

1 Le Conseil suisse de la science (CSS)53 est une commission consultative permanente au sens de l’art. 8a, al. 2 de l’ordonnance du 25 novembre 1998 sur l’organisation du gouvernement et de l’administration54. Il est rattaché administrativement au DEFR.

2 Il gère son propre secrétariat.

3 Les charges de fonctionnement du CSS sont inscrites au budget du SEFRI.

53 Nouvelle expression selon le ch. I de l’O du 15 nov. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 6607). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.

54 RS 172.010.1

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.