Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 42 Scienza e ricerca
Droit interne 4 École - Science - Culture 42 Science et recherche

420.11 Ordinanza del 29 novembre 2013 relativa alla legge federale sulla promozione della ricerca e dell'innovazione (Ordinanza sulla promozione della ricerca e dell'innovazione, O-LPRI)

420.11 Ordonnance du 29 novembre 2013 relative à la loi fédérale sur l'encouragement de la recherche et de l'innovation (Ordonnance sur l'encouragement de la recherche et de l'innovation, O-LERI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 32 Domanda di contributo federale

1 L’istituzione responsabile della realizzazione del parco dell’innovazione presenta alla SEFRI la domanda di contributo federale annuo ai costi d’esercizio della sua segreteria al più tardi entro la fine dell’anno in corso per l’anno successivo.

2 La domanda deve contenere in particolare gli elementi seguenti:

a.
il preventivo dell’istituzione responsabile;
b.
un elenco delle attività e delle misure previste per adempiere i compiti definiti nella convenzione sulle prestazioni di cui all’articolo 31 capoverso 3 lettera b.

29 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 19 mar. 2021, in vigore dal 15 apr. 2021 (RU 2021 187).

Art. 32 Demande de contribution fédérale

1 L’institution responsable de la mise en place du parc d’innovation soumet au SEFRI une demande de contribution fédérale annuelle aux charges d’exploitation de son secrétariat au plus tard à la fin de l’année en cours pour l’année suivante.

2 La demande doit notamment contenir les éléments suivants:

a.
le budget de l’institution responsable;
b.
une liste des activités et des mesures planifiées pour accomplir les tâches conformément à la convention de prestations visée à l’art. 31, al. 3, let. b.

29 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 19 mars 2021, en vigueur depuis le 15 avr. 2021 (RO 2021 187).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.