Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 42 Scienza e ricerca
Droit interne 4 École - Science - Culture 42 Science et recherche

420.11 Ordinanza del 29 novembre 2013 relativa alla legge federale sulla promozione della ricerca e dell'innovazione (Ordinanza sulla promozione della ricerca e dell'innovazione, O-LPRI)

420.11 Ordonnance du 29 novembre 2013 relative à la loi fédérale sur l'encouragement de la recherche et de l'innovation (Ordonnance sur l'encouragement de la recherche et de l'innovation, O-LERI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Principi

1 I programmi speciali e i programmi di promozione tematici devono risultare di interesse nazionale.

2 La realizzazione dei programmi speciali e dei programmi di promozione tematici può avvenire attraverso:

a.
gli strumenti di promozione dei seguenti organi di promozione (organi di promozione):
1.
le istituzioni di promozione della ricerca di cui all’articolo 4 lettera a LPRI,
2.
l’Agenzia svizzera per la promozione dell’innovazione (Innosuisse);
b.
le misure straordinarie, che devono essere adottate nell’ambito di competenza degli organi di promozione.

3 I programmi speciali e i programmi di promozione tematici sono limitati nel tempo.

4 Se necessario saranno stabilite le misure da applicare ai singoli casi per la valutazione dei programmi, in particolare per la verifica dell’efficacia.

5 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 26 ott. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 699).

Art. 1 Principes

1 Les programmes spéciaux et les programmes d’encouragement thématiques doivent présenter un intérêt national.5

2 Ils peuvent être exécutés:

a.
à l’aide des instruments d’encouragement des organes d’encouragement (organes d’encouragement) suivants:
1.
des institutions chargées d’encourager la recherche au sens de l’art. 4, let. a, LERI,
2.
de l’Agence suisse pour l’encouragement de l’innovation (Innosuisse6);
b.
à l’aide de mesures spéciales, qui doivent être prises dans le cadre des compétences des organes d’encouragement.

3 Ils sont limités dans le temps.

4 Au besoin, des mesures adaptées au cas par cas sont définies pour l’évaluation des programmes, en particulier pour l’évaluation de l’impact.

5 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 26 oct. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 699).

6 Nouvelle expression selon le ch. I de l’O du 15 nov. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 6607). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.