Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

415.011 Ordinanza del DDPS del 25 maggio 2012 su programmi e progetti per la promozione dello sport (OPPSpo)

415.011 Ordonnance du DDPS du 25 mai 2012 sur les programmes et les projets d'encouragement du sport (OPESp)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 83 Diritto previgente: abrogazione

Sono abrogate le seguenti ordinanze:

1.
ordinanza del 21 gennaio 199253 che regola le indennità dei corsi delle federazioni di ginnastica e sport e altre organizzazioni sportive;
2.
ordinanza del DDPS del 31 ottobre 200154 sui prodotti e sui metodi dopanti;
3.
ordinanza del DDPS del 7 novembre 200255 concernente Gioventù e Sport;
4.
ordinanza del 15 dicembre 199856 concernente le prestazioni della Confederazione a favore dello sport per gli anziani;
5.
ordinanza dell’11 gennaio 198957 concernente l’attribuzione di sussidi all’Associazione Olimpica Svizzera, alle federazioni sportive e ad altre organizzazioni sportive.

Art. 83 Abrogation du droit en vigueur

Sont abrogées:

1.
l’ordonnance du 21 janvier 1992 fixant les indemnités des cours des fédérations de gymnastique et de sport et autres organisations sportives52;
2.
l’ordonnance du DDPS du 31 octobre 2001 sur les produits dopants53;
3.
l’ordonnance du DDPS du 7 novembre 2002 concernant Jeunesse+Sport54;
4.
l’ordonnance du 15 décembre 1998 concernant les subsides versés par la Confédération pour le sport des aînés55;
5.
l’ordonnance du 11 janvier 1989 concernant l’octroi de subventions à l’Association Olympique Suisse et aux fédérations et autres organisations sportives56.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.