Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 31 Diritto penale svizzero
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 31 Droit pénal ordinaire

312.3 Ordinanza del 10 novembre 2004 concernente la comunicazione di decisioni penali cantonali

312.3 Ordonnance du 10 novembre 2004 réglant la communication des décisions pénales prises par les autorités cantonales

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Altre leggi federali

Le autorità cantonali comunicano tutte le sentenze, decisioni amministrative di carattere penale e dichiarazioni di non doversi procedere emanate in applicazione delle seguenti leggi federali:

1.
legge federale del 26 marzo 1931 concernente la dimora e il domicilio degli stranieri [CS 1 117]10: comunicazione alla Segreteria di Stato della migrazione11;
2.
legge federale del 26 giugno 1998 sull’asilo (RS 142.31): comunicazione alla Segreteria di Stato della migrazione;
3.
legge del 9 ottobre 1992 sul diritto d’autore (RS 231.1): comunicazione all’Istituto federale della proprietà intellettuale;
4.
legge del 9 ottobre 1992 sulle topografie (RS 231.2): comunicazione all’Istituto federale della proprietà intellettuale;
5.
legge del 28 agosto 1992 sulla protezione dei marchi (RS 232.11): comunicazione all’Istituto federale della proprietà intellettuale;
6.
legge del 5 ottobre 2001 sul design (RS 232.12): comunicazione all’Istituto federale della proprietà intellettuale;
7.
legge federale del 5 giugno 193112 per la protezione degli stemmi pubblici e di altri segni pubblici [CS 2 919]: comunicazione all’Istituto federale della proprietà intellettuale;
8.
legge federale del 19 dicembre 1986 contro la concorrenza sleale (RS 241): comunicazione alla Segreteria di Stato dell’economia13;
9.
legge federale del 17 marzo 1972 che promuove la ginnastica e lo sport [RU 1972 1069]14: comunicazione all’Ufficio federale dello sport;
10.
legge del 20 giugno 2003 sul trasferimento dei beni culturali (RS 444.1): comunicazione all’Ufficio federale della cultura;
11.
legge federale del 1° luglio 1966 sulla protezione della natura e del paesaggio (RS 451): comunicazione all’Ufficio federale dell’ambiente15;
12.
legge federale del 9 marzo 1978 sulla protezione degli animali [RU 1981 562]16: comunicazione all’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria17;
13.
legge del 20 giugno 1997 sulle armi (RS 514.54): comunicazione all’Ufficio federale di polizia;
14.
legge federale del 21 giugno 1932 sull’alcool (RS 680), per quanto concernano i divieti di commercio al minuto di cui all’articolo 41: comunicazione alla Regia federale degli alcool;
14a.18
legge federale del 20 dicembre 1957 sulle ferrovie (RS 742.101): comunicazione all’Ufficio federale dei trasporti;
14b.19
legge del 23 giugno 2006 sugli impianti a fune (RS 743.01), per quanto concernano impianti di trasporto a fune che necessitano di una concessione per il trasporto di viaggiatori: comunicazione all’Ufficio federale dei trasporti;
15.
legge del 15 dicembre 2000 sugli agenti terapeutici (RS 812.21): comunicazione all’Istituto svizzero per gli agenti terapeutici;
16.
legge del 7 ottobre 1983 sulla protezione dell’ambiente (RS 814.01): comunicazione all’Ufficio federale dell’ambiente;
17.
legge federale del 24 gennaio 1991 sulla protezione delle acque (RS 814.20): comunicazione all’ Ufficio federale dell’ambiente;
18.
legge del 21 marzo 2003 sull’ingegneria genetica (RS 814.91): comunicazione all’Ufficio federale dell’ambiente;
19.
legge del 9 ottobre 199220 sulle derrate alimentari [RU 1995 1469]: comunicazione all’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria;
20.
legge del 18 dicembre 1970 sulle epidemie [RU 1974 1071]21: comunicazione all’Ufficio federale della sanità pubblica;
21.
legge del 13 marzo 1964 sul lavoro (RS 822.11): comunicazione alla Segreteria di Stato dell’economia;
22.
legge federale del 25 giugno 1982 sulla previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità (RS 831.40): comunicazione all’Ufficio federale delle assicurazioni sociali;
23.
legge forestale del 4 ottobre 1991 (RS 921.0): comunicazione all’Ufficio federale dell’ambiente;
24.
legge del 20 giugno 1986 sulla caccia (RS 922.0): comunicazione all’Ufficio federale dell’ambiente;
25.
legge federale del 21 giugno 1991 sulla pesca (RS 923.0): comunicazione all’Ufficio federale dell’ambiente;
25bis.22
legge del 16 dicembre 2005 sui revisori (RS 221.302): comunicazione all’Autorità federale di sorveglianza dei revisori;
26.
legge federale del 9 giugno 197723 sulla metrologia [RU 1977 2394]: comunicazione all’Istituto federale di metrologia (METAS)24;
27.
legge del 20 giugno 1933 sul controllo dei metalli preziosi (RS 941.31): comunicazione all’Amministrazione federale delle dogane;
28.
legge del 25 marzo 1977 sugli esplosivi (RS 941.41): comunicazione all’Ufficio federale di polizia;
28bis.25
legge federale del 6 ottobre 1995 sugli ostacoli tecnici al commercio (RS 946.51): comunicazione alla Segreteria di Stato dell’economia;
29.26
legge del 22 giugno 200727 sulla vigilanza dei mercati finanziari (LFINMA): comunicazione all’Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari (FINMA);
30.28
leggi sui mercati finanziari secondo l’articolo 1 capoverso 1 LFINMA: comunicazione alla FINMA.

10 Vedi ora la LF del 16 dic. 2005 sugli stranieri e la loro integrazione (RS 142.20).

11 La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (RU 2004 4937), con effetto dal 1° gen. 2015. Di detta mod. é tenuto conto in tutto il presente testo.

12 Vedi ora la LF del 21 giu. 2013 sulla protezione dello stemma della Svizzera e di altri segni pubblici (RS 232.21).

13 La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni (RS RU 2004 4937). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.

14 Vedi ora: legge del 17 giu. 2011 sulla promozione dello sport (RS 415.0).

15 La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni (RU 2004 4937). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.

16 Vedi ora la LF del 16 dic. 2005 (RS 455).

17 La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (RU 2004 4937), con effetto dal 1° gen. 2014. Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.

18 Introdotto dal n. I dell’O del 2 set. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 3159).

19 Introdotto dal n. I dell’O del 2 set. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 3159).

20 Vedi ora la LF del 20 giu. 2014 (RS 817.0).

21 Vedi ora: legge del 28 sett. 2012 sulle epidemie (RS 818.101).

22 Introdotta dall’all. 4 n. II 12 dell’O del 22 ago. 2007 sui revisori, in vigore dal 1° set. 2007 (RU 2007 3989).

23 Vedi ora la LF del 17 giu. 2011 (RS 941.20).

24 La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni), con effetto dal 1° gen. 2013 (RU 2004 4937).

25 Introdotto dall’all. n. 1 dell’O del 19 mag. 2010 sull’immissione in commercio di prodotti conformi a prescrizioni tecniche estere, in vigore dal 1° lug. 2010 (RU 2010 2631).

26 Nuovo testo giusta l’all. 1 n. II 3 dell’O del 6 nov. 2019 sugli istituti finanziari, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4633).

27 RS 956.1

28 Nuovo testo giusta l’all. 1 n. II 3 dell’O del 6 nov. 2019 sugli istituti finanziari, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4633).

Art. 3 Autres lois fédérales

Les autorités cantonales sont tenues de communiquer tous les jugements, prononcés administratifs et ordonnances de non-lieu rendus en application des lois fédérales suivantes:

1.
loi fédérale du 26 mars 1931 sur le séjour et l’établissement des étrangers [RS 1 113]10: communication au Secrétariat d’État aux migrations11;
2.
loi sur l’asile du 26 juin 1998 (RS 142.31): communication au Secrétariat d’État aux migrations;
3.
loi du 9 octobre 1992 sur le droit d’auteur (RS 231.1): communication à l’Institut fédéral de la propriété intellectuelle;
4.
loi du 9 octobre 1992 sur les topographies (RS 231.2): communication à l’Institut fédéral de la propriété intellectuelle;
5.
loi du 28 août 1992 sur la protection des marques (RS 232.11): communication à l’Institut fédéral de la propriété intellectuelle;
6.
loi du 5 octobre 2001 sur les designs (RS 232.12): communication à l’Institut fédéral de la propriété intellectuelle;
7.
loi fédérale du 5 juin 1931 pour la protection des armoiries publiques et autres signes publics [RS 2 928]12: communication à l’Institut fédéral de la propriété intellectuelle;
8.
loi fédérale du 19 décembre 1986 contre la concurrence déloyale (RS 241): communication au Secrétariat d’État à l’économie;
9.
loi fédérale du 17 mars 1972 encourageant la gymnastique et les sports [RO 1972 909]13: communication à l’Office fédéral du sport;
10.
loi du 20 juin 2003 sur le transfert des biens culturels (RS 444.1): communication à l’Office fédéral de la culture;
11.
loi fédérale du 1er juillet 1966 sur la protection de la nature et du paysage (RS 451): communication à l’Office fédéral de l’environnement14;
12.
loi fédérale du 9 mars 1978 sur la protection des animaux [RO 1981 562]15: communication à l’Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires16;
13.
loi du 20 juin 1997 sur les armes (RS 514.54): communication à l’Office fédéral de la police;
14.
loi fédérale du 21 juin 1932 sur l’alcool (RS 680), en tant qu’ils concernent les interdictions de faire le commerce prévues à l’art. 41: communication à la Régie fédérale des alcools;
14a.17
loi fédérale du 20 décembre 1957 sur les chemins de fer (RS 742.101): communication à l’Office fédéral des transports;
14b.18
loi du 23 juin 2006 sur les installations à câbles (RS 743.01), en tant qu’ils concernent des installations à câbles soumises au régime de la concession pour transport de voyageurs: communication à l’Office fédéral des transports;
15.
loi du 15 décembre 2000 sur les produits thérapeutiques (RS 812.21): communication à l’Institut suisse des produits thérapeutiques;
16.
loi du 7 octobre 1983 sur la protection de l’environnement (RS 814.01): communication à l’Office fédéral de l’environnement;
17.
loi fédérale du 24 janvier 1991 sur la protection des eaux (RS 814.20): communication à l’Office fédéral de l’environnement;
18.
loi du 21 mars 2003 sur le génie génétique (RS 814.91): communication à l’Office fédéral de l’environnement;
19.
loi du 9 octobre 1992 sur les denrées alimentaires [RO 1995 1469]19: communication à l’Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires;
20.
loi du 18 décembre 1970 sur les épidémies [RO 1974 1071]20: communication à l’Office fédéral de la santé publique;
21.
loi du 13 mars 1964 sur le travail (RS 822.11): communication au Secrétariat d’État à l’économie;
22.
loi fédérale du 25 juin 1982 sur la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité (RS 831.40): communication à l’Office fédéral des assurances sociales;
23.
loi du 4 octobre 1991 sur les forêts (RS 921.0): communication à l’Office fédéral de l’environnement;
24.
loi du 20 juin 1986 sur la chasse (RS 922.0): communication à l’Office fédéral de l’environnement;
25.
loi fédérale du 21 juin 1991 sur la pêche (RS 923.0): communication à l’Office fédéral de l’environnement;
25bis.21
loi fédérale du 16 décembre 2005 sur la surveillance de la révision (RS 221.302): communication à l’Autorité fédérale de surveillance en matière de révision;
26.
loi fédérale du 9 juin 1977 sur la métrologie [RO 1977 2394]22: communication à l’Institut fédéral de métrologie23;
27.
loi du 20 juin 1933 sur le contrôle des métaux précieux (RS 941.31): communication à l’Administration fédérale des douanes;
28.
loi du 25 mars 1977 sur les explosifs (RS 941.41): communication à l’Office fédéral de la police;
28bis.24
loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (RS 946.51): communication au Secrétariat d’État à l’économie;
29.25
loi du 22 juin 2007 sur la surveillance des marchés financiers (LFINMA)26: communication à l’Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers (FINMA);
30.27
lois sur les marchés financiers visées à l’art. 1, al. 1, LFINMA: communication à la FINMA.

10 Actuellement: Loi du 16 déc. 2005 sur les étrangers et l’intégration (RS 142.20).

11 La désignation de l’unité administrative a été adaptée au 1er janv. 2015 en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RO 2004 4937). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.

12 Actuellement: L du 21 juin 2013 sur la protection des armoiries de la Suisse et des autres signes publics (RS 232.21).

13 Actuellement: L du 17 juin 2011 sur l’encouragement du sport (RS 415.0).

14 La désignation de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RO 2004 4937). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.

15 Actuellement: LF du 16 déc. 2005 (RS 455).

16 La désignation de l’unité administrative a été adaptée au 1er janv. 2014 en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RO 2004 4937). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.

17 Introduit par le ch. I de l’O du 2 sept. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 3159).

18 Introduit par le ch. I de l’O du 2 sept. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 3159).

19 Actuellement: L du 20 juin 2014 sur les denrées alimentaires (RS 817.0).

20 Actuellement: L du 28 sept. 2012 sur sur les épidémies (RS 818.101).

21 Introduit par l’annexe ch. II 4 de l’O du 22 août 2007 sur la surveillance de la révision, en vigueur depuis le 1er sept. 2007 (RO 2007 3989).

22 Actuellement: LF du 17 juin 2011 sur la métrologie (RS 941.20).

23 La désignation de l’unité administrative a été adaptée au 1er janv. 2013 en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RO 2004 4937).

24 Introduit par l’annexe ch. 1 de l’O du 19 mai 2010 sur la mise sur le marché de produits fabriqués selon des prescriptions étrangères, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2631).

25 Nouvelle teneur selon l’annexe 1 ch. II 3 de l’O du 6 nov. 2019 sur les établissements financiers, en vigueur depuis le 1er janv. 2020 (RO 2019 4633).

26 RS 956.1

27 Nouvelle teneur selon l’annexe 1 ch. II 3 de l’O du 6 nov. 2019 sur les établissements financiers, en vigueur depuis le 1er janv. 2020 (RO 2019 4633).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.