Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données

232.119 Ordinanza del 23 dicembre 1971 concernente l'utilizzazione della designazione «Svizzera» per gli orologi

232.119 Ordonnance du 23 décembre 1971 réglant l'utilisation du nom «Suisse» pour les montres

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2c Costi di produzione determinanti

Sono esclusi dal calcolo dei costi di produzione:

a.
il costo dei prodotti naturali che non possono essere prodotti in Svizzera a causa delle condizioni naturali;
b.
il costo delle materie che per motivi oggettivi non sono disponibili in quantità sufficiente in Svizzera, in misura corrispondente alla mancata disponibilità;
c.
le spese di imballaggio;
d.
le spese di trasporto;
e.
le spese di commercializzazione, quali il marketing e il servizio ai clienti;
f.
il costo della pila.

19 Introdotto dal n. I dell’O del 17 giu. 2016, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2016 2593).

Art. 2c Coût de revient déterminant

Ne sont pas pris en considération dans le calcul du coût de revient:

a.
le coût des produits naturels qui ne peuvent pas être produits en Suisse en raison des conditions naturelles;
b.
le coût des matières n’étant pas disponibles en quantité suffisante en Suisse pour des raisons objectives à hauteur de leur indisponibilité;
c.
les frais d’emballage;
d.
les frais de transport;
e.
les frais de commercialisation, tels que les frais de promotion et les coûts du service après-vente;
f.
le coût de la pile.

17 Introduit par le ch. I de l’O du 17 juin 2016, en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2016 2593).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.