Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations

221.411 Ordinanza del 17 ottobre 2007 sul registro di commercio (ORC)

221.411 Ordonnance du 17 octobre 2007 sur le registre du commerce (ORC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24b Dati per l’identificazione

1 Sulla base del documento di identità e ai fini dell’identificazione delle persone fisiche vengono iscritti nel registro di commercio i seguenti dati:

a.
il cognome;
b.
se del caso, il cognome prima del matrimonio;
c.
tutti i nomi nell’ordine corretto;
d.
la data di nascita;
e.
il sesso;
f.
il Comune politico del luogo d’origine o, per i cittadini stranieri, la cittadinanza;
g.
il tipo, il numero e lo Stato di emissione del documento di identità.

2 Nel registro di commercio sono inoltre iscritti i seguenti dati:

a.
eventuali nomi usuali, vezzeggiativi, nomi d’arte, cognomi d’affinità, nomi ricevuti in seno a un ordine religioso o cognomi dell’unione domestica registrata;
b.
il Comune politico del luogo di domicilio o, in caso di domicilio all’estero, la località e lo Stato;
c.
se del caso, il numero personale già assegnato e non significante della banca dati centrale delle persone.49

3 La pubblicità di questi dati è retta dall’articolo 119 capoverso 1.

48 Introdotto dall’all. n. 1 dell’O del 23 set. 2011 sul registro fondiario, in vigore dal 1° gen. 2012 (RU 2011 4659).

49 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 6 mar. 2020, in vigore dal 1° apr. 2020 (RU 2020 971).

Art. 24b Indications pour l’identification

1 Pour identifier les personnes physiques, les indications suivantes sont enregistrées sur la base du document d’identité:

a.
le nom de famille;
b.
le cas échéant, le nom de jeune-fille;
c.
tous les prénoms dans le bon ordre;
d.
la date de naissance;
e.
le sexe;
f.
la commune politique du lieu d’origine ou pour les ressortissants étrangers la nationalité;
g.
le type, le numéro et le pays d’émission du document d’identité.

2 En outre les indications suivantes sont enregistrées:

a.
les éventuels prénoms usuels, diminutifs, noms d’artiste, noms d’alliance, noms reçu dans un ordre religieux ou les noms de partenariat;
b.
la commune politique du domicile ou, en cas de domicile à l’étranger, le lieu et le nom du pays;
c.
le cas échéant, le numéro personnel non signifiant de la base de données centrale des personnes déjà attribué.49

3 La publicité de ces indications est régie par l’art. 119, al. 1.

48 Introduit par l’annexe ch. 1 de l’O du 23 sept. 2011 sur le registre foncier, en vigueur depuis le 1er janv. 2012 (RO 2011 4659).

49 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 6 mars 2020, en vigueur depuis le 1er avr. 2020 (RO 2020 971).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.