Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations

221.411 Ordinanza del 17 ottobre 2007 sul registro di commercio (ORC)

221.411 Ordonnance du 17 octobre 2007 sur le registre du commerce (ORC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Indice centrale delle ditte (Zefix)

1 I dati degli enti giuridici accessibili gratuitamente in Internet secondo l’articolo 928b capoverso 2 CO possono essere consultati mediante la piattaforma Internet Zefix o un’interfaccia tecnica. Questi dati non esplicano effetti giuridici.

2 L’UFRC mette a disposizione del pubblico per utilizzo gratuito i dati degli enti giuridici attivi necessari alla loro identificazione contenuti nella banca dati centrale degli enti giuridici.

3 Il DFGP determina:

a.
i dati che devono figurare nella banca dati centrale degli enti giuridici;
b.
i dati della banca dati centrale degli enti giuridici che sono pubblici;
c.
il contenuto delle raccolte di dati che sono resi accessibili;
d.
le condizioni e le modalità di accesso alle raccolte di dati.

Art. 14 Index central des raisons de commerce (Zefix)

1 Les données des entités juridiques qui sont, conformément à l’art. 928b, al. 2, CO, gratuitement accessibles sur Internet, peuvent être consultées au moyen de la plateforme Internet Zefix ou d’une interface technique. Ces données ne déploient aucun effet juridique.

2 L’OFRC, à partir de la base de données centrale des entités juridiques, met à la disposition gratuitement du public les données des entités juridiques actives qui sont nécessaires à l’identification de ces dernières.

3 Le DFJP détermine:

a.
quelles données doivent figurer dans la base de données centrale des entités juridiques;
b.
quelles données de la base de données centrale des entités juridiques sont publiques;
c.
quels blocs de données sont accessibles;
d.
quelles sont les conditions et les modalités d’accès aux blocs de données.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.