Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil

211.432.1 Ordinanza del 23 settembre 2011 sul registro fondiario (ORF)

211.432.1 Ordonnance du 23 septembre 2011 sur le registre foncier (ORF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 91 Procedura di trattamento

1 La procedura di trattamento dei dati del libro mastro inizia con l’iscrizione nel libro giornale.

2 I dati del libro mastro che devono essere iscritti, modificati o cancellati sulla base di un’iscrizione fatta nel libro giornale, possono essere modificati a piacere nel corso della procedura di trattamento senza che dati del libro mastro giuridicamente validi ne risultino pregiudicati.

3 L’ufficio del registro fondiario conclude la procedura di trattamento specificando con un’indicazione speciale che:

a.
l’intavolazione, la modifica o la cancellazione dei dati del libro mastro è giuridicamente efficace;
b.
la notificazione è definitivamente respinta;
c.
la notificazione è stata ritirata; o
d.
un’iscrizione fatta inavvertitamente nel libro giornale non è valida.

Art. 91 Procédure de traitement

1 La procédure de traitement des données du grand livre s’ouvre avec l’inscription au journal.

2 Les données qui doivent être inscrites, modifiées ou radiées dans le grand livre sur la base d’une inscription au journal sont modifiables à volonté au cours de la procédure de traitement sans que les données ayant des effets juridiques du grand livre en soient affectées.

3 L’office du registre foncier met fin à la procédure de traitement par un ordre spécial, signifiant:

a.
que l’inscription, la modification ou la radiation des données du grand livre entre en force;
b.
que le rejet de la réquisition entre en force;
c.
que la réquisition a été retirée, ou
d.
que l’inscription portée au journal par erreur n’est pas valable.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.