Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil

211.432.1 Ordinanza del 23 settembre 2011 sul registro fondiario (ORF)

211.432.1 Ordonnance du 23 septembre 2011 sur le registre foncier (ORF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 53 Autorizzazione a presentare notificazioni in generale

1 È autorizzato a notificare la menzione della restrizione della proprietà:

a.
il proprietario;
b.
il titolare di un diritto reale interessato dalla menzione.

2 Le restrizioni della proprietà di diritto pubblico e gli altri obblighi di diritto pubblico a carico di un fondo o di un diritto legato a un fondo, sono menzionati su notificazione:

a.
delle autorità competenti per la loro costituzione secondo il diritto cantonale;
b.
del proprietario;
c.
del titolare del diritto reale interessato.

Art. 53 Légitimation à requérir une mention en général

1 Sont légitimés à requérir la mention d’une restriction de la propriété:

a.
le propriétaire;
b.
tout titulaire d’un droit réel affecté par la mention.

2 Les restrictions de droit public de la propriété et les autres obligations de droit public liées à un immeuble ou à un droit sur un immeuble sont mentionnées sur réquisition:

a.
de l’autorité compétente pour sa constitution prévue par le droit cantonal;
b.
du propriétaire;
c.
tout titulaire d’un droit réel affecté par la restriction.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.