1 L’ufficio del registro fondiario può procedere d’ufficio alla cancellazione prevista dall’articolo 962 capoverso 2 CC in occasione di una nuova iscrizione nel foglio del libro mastro interessato o di una revisione generale delle iscrizioni.
2 Se, in seguito a richiesta di un avente diritto o d’ufficio, l’ufficio del registro fondiario giunge temporaneamente alla conclusione che una menzione di diritto pubblico iscritta secondo l’articolo 962 capoverso 2 CC ha perso la propria ragion d’essere giuridica, richiede all’autorità competente di esprimersi per iscritto sulla cancellazione.
3 Se l’autorità ordina la cancellazione e la decisione è esecutiva, l’ufficio del registro fondiario cancella la menzione e ne informa gli interessati.
4 Se l’autorità non dà seguito alla richiesta neanche su ingiunzione, l’ufficio del registro fondiario procede alla cancellazione, se appare giustificata. Ne informa gli interessati.
5 L’autorità competente ne può richiedere la reiscrizione.
1 L’office du registre foncier peut procéder d’office à la radiation prévue à l’art. 962, al. 2, CC à l’occasion d’une nouvelle écriture sur le feuillet du grand livre ou lors d’un examen général des écritures.
2 Lorsque, sur requête d’un ayant droit ou d’office, l’office du registre foncier parvient provisoirement à la conviction qu’une mention de droit public selon l’art. 962, al. 2, CC a perdu sa portée juridique, il demande par écrit à l’autorité compétente de se déterminer sur la radiation.
3 Lorsque l’autorité ordonne la radiation et que la décision est exécutoire, l’office du registre foncier radie la mention et communique cette opération aux personnes concernées.
4 Si, après une mise en demeure, l’autorité ne se détermine pas, l’office du registre foncier procède à la radiation dans la mesure où elle lui paraît justifiée. Il en informe les personnes concernées.
5 L’autorité compétente peut requérir la réinscription.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.