Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil

211.432.1 Ordinanza del 23 settembre 2011 sul registro fondiario (ORF)

211.432.1 Ordonnance du 23 septembre 2011 sur le registre foncier (ORF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 120 Ipoteca legale degli artigiani e imprenditori e ipoteca legale a garanzia del diritto di superficie

L’iscrizione dei seguenti diritti di pegno contiene, oltre ai dati previsti dall’articolo 101, le seguenti osservazioni:

a.
in caso di ipoteca degli artigiani e imprenditori (art. 837 cpv. 1 n. 3 CC): «ipoteca per costruzioni»;
b.
in caso di ipoteca legale a garanzia del canone del diritto di superficie (art. 779i e 779k CC): «canone del diritto di superficie»;
c.
in caso di ipoteca legale a garanzia dell’indennità di riversione (art. 779d cpv. 2 e 3 CC):
1.
«indennità di riversione»,
2.
l’abbreviazione «IR», in luogo del posto del pegno, e l’osservazione che l’ipoteca prende il grado del diritto di superficie cancellato.

Art. 120 Hypothèques légales des artisans et entrepreneurs et hypothèques légales en matière de droit de superficie

1 Outre les énonciations prévues à l’art. 101, l’inscription des hypothèques légales suivantes contient:

a.
pour les hypothèques des artisans et entrepreneurs (art. 837, al. 1, ch. 3, CC): l’observation «hypothèque des artisans et entrepreneurs»;
b.
pour les hypothèques légales garantissant la rente du droit de superficie (art. 779i et 779k, CC): l’observation «rente du droit de superficie»;
c.
pour les hypothèques garantissant l’indemnité de retour (art. 779d, al. 2 et 3, CC):
1.
l’observation «indemnité de retour»;
2.
en lieu et place de la case hypothécaire, l’abréviation «IR» ainsi que l’observation que l’hypothèque prend le rang du droit de superficie radié.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.