Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil

211.423.41 Ordinanza del 23 gennaio 1931 sull'emissione di obbligazioni fondiarie (OAF)

211.423.41 Ordonnance du 23 janvier 1931 sur l'émission de lettres de gage (OLG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18

1 Le due centrali sono tenute ad allestire un bilancio intermedio alla fine di ognuno dei primi tre trimestri d’esercizio e a tenerlo a disposizione degli interessati. Detto bilancio comprende almeno le seguenti rubriche:

1.
Attivi
1.1
Copertura delle obbligazioni fondiarie:
1.1.1
Mutui ai membri
1.1.2
Mutui agli istituti che non fanno parte della centrale
1.1.3
Rescrizioni della Confederazione, dei Cantoni e dei Comuni
1.1.4
Contanti
1.1.5
Cartelle di rendita fondiaria
1.2
Attivi disponibili:
1.2.1
Investimenti ipotecari (altre cartelle di rendita fondiaria, cartelle ipotecarie e ipoteche)
1.2.220
Valori mobiliari che possono essere oggetto di repo nei confronti della BNS
1.2.321
Obbligazioni fondiarie emesse dalla centrale
1.2.422
Obbligazioni svizzere
1.2.523
Crediti a vista presso banche
1.2.624
Crediti a termine presso banche
1.2.725
Cassa, conti correnti
1.2.826
Immobili appartenenti alla centrale
1.2.927
Costi d’emissione da ammortizzare
1.2.1028Altri attivi
1.2.1129...
1.2.10
Costi d’emissione da ammortizzare
1.2.11
Altri attivi
1.3
Capitale sociale non versato
1.4
Perdita riportata
1.5
Totale del bilancio
2.
Passivi
2.1
Fondi di terzi:
2.1.1
Emissioni di obbligazioni fondiarie
2.1.2
Debiti a vista presso banche
2.1.3
Debiti a termine presso banche
2.1.4
Altri passivi
2.2
Mezzi propri:
2.2.1
Capitale sociale
2.2.2
Riserve ordinarie
2.2.3
Altre riserve
2.2.4
Utile riportato
2.3
Totale del bilancio

2 Fanno parte del capitale proprio, nel senso dell’articolo 10 della legge, oltre al capitale sociale versato, alle riserve portate in bilancio e al saldo attivo riportato dall’esercizio precedente, il 75 per cento del capitale sociale non versato per il quale la centrale è in possesso di un impegno scritto dei membri.

2bis e 2ter ...30

3 In ogni bilancio intermedio dovrà inoltre figurare la somma degli interessi annui versati sulle obbligazioni fondiarie e il prodotto degli interessi annui della loro copertura, come pure la proporzione tra i mezzi propri e la totalità dei fondi di terzi.

18 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 26 set. 1988, in vigore dal 1° gen. 1989 (RU 1988 1708).

19 Introdotto dall’all. n. 1dell’O del 23 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 804).

20 Nuovo testo giusta l’all. n.1 dell’O del 23 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 804).

21 Nuovo testo giusta l’all. n.1 dell’O del 23 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 804).

22 Nuovo testo giusta l’all. n.1 dell’O del 23 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 804).

23 Nuovo testo giusta l’all. n.1 dell’O del 23 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 804).

24 Nuovo testo giusta l’all. n.1 dell’O del 23 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 804).

25 Nuovo testo giusta l’all. n.1 dell’O del 23 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 804).

26 Nuovo testo giusta l’all. n.1 dell’O del 23 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 804).

27 Nuovo testo giusta l’all. n.1 dell’O del 23 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 804).

28 Nuovo testo giusta l’all. n.1 dell’O del 23 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 804).

29 Abrogato dall’all. n. 1 dell’O del 23 nov. 2022, con effetto dal 1° gen. 2023 (RU 2022 804).

30 Introdotti dal n. I dell’O del 18 feb. 2009, in vigore dal 1° mar. 2009 al 31 dic. 2014 (RU 2009 823).

Art. 18

1 Les deux centrales sont tenues de dresser un bilan intermédiaire au terme de chacun des trois premiers trimestres de l’exercice et de le mettre à la disposition des intéressés. Ce bilan contiendra au moins les rubriques suivantes:

1.
Actif
1.1
Couverture des lettres de gage:
1.1.1
Prêts aux membres
1.1.2
Prêts aux établissements qui n’ont pas la qualité de membres
1.1.3
Reconnaissances de dettes de la Confédération, des cantons et des communes
1.1.420
Argent
1.1.5
Lettres de rente
1.2
Actif disponible:
1.2.1
Placements hypothécaires (autres lettres de rente, cédules hypothécaires et hypothèques)
1.2.221
Titres considérés par la BNS comme pouvant être pris en pension
1.2.322
Lettres de gage émises par la centrale
1.2.423
Obligations suisses
1.2.524
Avoirs en banque à vue
1.2.625
Avoirs en banque à terme
1.2.726
Caisse, comptes de virement
1.2.827
Immeubles appartenant à la centrale
1.2.928
Frais d’émission à amortir
1.2.1029
Autres actifs
1.2.1130
1.3
Capital social non versé
1.4
Perte reportée
1.5
Total du bilan
2.
Passif
2.1
Fonds de tiers:
2.1.1
Émissions de lettres de gage
2.1.2
Engagements en banque à vue
2.1.3
Engagements en banque à terme
2.1.4
Autres passifs
2.2
Fonds propres:
2.2.1
Capital social
2.2.2
Réserve ordinaire
2.2.3
Autres réserves
2.2.4
Bénéfice reporté
2.3
Total du bilan

2 Font partie du capital propre au sens de l’art. 10 de la loi, outre le capital social versé, les réserves figurant au bilan et le solde actif reporté de l’exercice précédent, 75 pour cent du capital social non versé pour lequel la centrale est en possession d’un engagement écrit des sociétaires.

2bis et 2ter ...31

3 Chaque bilan intermédiaire devra indiquer en outre le montant des intérêts annuels versés sur les lettres de gage et le produit des intérêts annuels de leur couverture, ainsi que la proportion entre les fonds propres et la totalité des fonds de tiers.

18 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 26 sept. 1988, en vigueur depuis le 1er janv. 1989 (RO 1988 1708).

19 Introduit par l’annexe ch. 1 de l’O du 23 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 804).

20 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de l’O du 23 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 804).

21 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de l’O du 23 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 804).

22 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de l’O du 23 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 804).

23 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de l’O du 23 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 804).

24 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de l’O du 23 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 804).

25 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de l’O du 23 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 804).

26 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de l’O du 23 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 804).

27 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de l’O du 23 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 804).

28 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de l’O du 23 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 804).

29 Introduit par l’annexe ch. 1 de l’O du 23 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 804).

30 Abrogé par l’annexe ch. 1 de l’O du 23 nov. 2022, avec effet au 1er janv. 2023 (RO 2022 804).

31 Introduits par le ch. I de l’O du 18 fév. 2009, en vigueur du 1er mars 2009 au 31 déc. 2014 (RO 2009 823).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.