Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil

211.413.11 Regolamento del Tribunale federale del 29 marzo 1939 concernente l'appuramento dei registri dei patti di riserva della proprietà

211.413.11 Ordonnance du Tribunal fédéral du 29 mars 1939 concernant l'épuration des registres des pactes de réserve de propriété

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

1 Gli avvisi inseriti nel Foglio ufficiale svizzero di commercio e nel Foglio ufficiale cantonale saranno pubblicati nei due ultimi numeri del mese di febbraio e avranno il seguente tenore:

Appuramento dei registri dei patti di riserva della proprietà

L’appuramento dei registri dei patti di riserva della proprietà è stato ordinato per i seguenti Uffici di esecuzione:

Nel Foglio ufficiale svizzero di commercio: designazione degli uffici di esecuzione in ordine alfabetico per Cantone; nel Foglio ufficiale cantonale: designazione degli uffici di esecuzione del Cantone. Per i Cantoni, in cui tutti i registri debbono essere appurati, basta l’indicazione: tutti gli uffici di esecuzione.

Tutti i patti di riserva della proprietà iscritti nei registri dei suddetti uffici anteriormente al 1° gennaio... (cinque anni prima dell’appuramento) saranno cancellati, a meno che non sia fatta opposizione.

Le opposizioni dovranno essere interposte per iscritto, al più tardi entro il 31 marzo, all’Ufficio di esecuzione, presso il quale il patto di riserva della proprietà è iscritto: l’opponente pagherà nello stesso tempo le spese della comunicazione dell’opposizione all’acquirente (fr. ...); indicherà la data dell’iscrizione, il nome dell’acquirente, l’oggetto e l’ammontare del credito originariamente garantito.

2 Le spese della comunicazione dell’opposizione all’acquirente4, il cui importo deve essere indicato negli avvisi pubblicati, comprendono la tassa per un atto di mezza pagina, secondo la tariffa applicabile alla legge federale sulla esecuzione e sul fallimento5 e la tassa postale d’invio d’una lettera raccomandata.

3 Nuovo testo giusta il n. I del D del TF del 26 lug. 1971, in vigore dal 1° ago. 1971 (RU 1971 1161).

4 RU 1971 1580

5 [RU 1971 1081, 1977 2164, 1983 784, 1987 757, 1989 2409, 1991 1312, 1994 202 358. RU 1996 2937 art. 63 cpv. 1] . Vedi ora: l’O del 23 set. 1996 sulle tasse riscosse in applicazione della legge federale sulla esecuzione e sul fallimento. (RS 281.35).

Art. 3

1 Les avis de la Feuille officielle suisse du commerce et de la feuille officielle cantonale paraîtront dans les deux derniers numéros du mois de février en ces termes:

Epuration des registres des pactes de réserve de propriété

L’épuration des registres des pactes de réserve de propriété a été ordonnée pour les offices de poursuite suivants:

Dans la Feuille officielle suisse du commerce: désignation des offices de poursuite dans l’ordre alphabétique par canton; dans la feuille officielle cantonale: désignation des offices de poursuite du canton. Pour les cantons où tous les registres doivent être épurés, on pourra se contenter d’indiquer: tous les offices de poursuite.

Tous les pactes de réserve de propriété inscrits dans les registres des offices susindiqués avant le 1er janvier … (cinq ans avant l’épuration) seront radiés, à moins d’opposition.

Les oppositions doivent être annoncées par écrit, au plus tard le 31 mars, à l’office de poursuite auprès duquel le pacte de réserve de propriété est inscrit; l’opposant paiera en même temps les frais de la communication de l’opposition à l’acquéreur (… fr. …); il indiquera la date de l’inscription, le nom de l’acquéreur, la chose grevée de la réserve de propriété et le montant originaire de la créance garantie.

2 Les frais de la communication de l’opposition à l’acquéreur4, dont le montant doit être indiqué dans les avis publiés, comprennent l’émolument pour une pièce d’une demi-page, selon le tarif des frais applicable à la loi fédérale sur la poursuite pour dettes et la faillite5, ainsi que la taxe postale d’envoi d’une lettre, recommandée.

3 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’A du TF du 26 juil. 1971, en vigueur depuis le 1er août 1971 (RO 1971 1161).

4 Erratum (RO 1971 1683)

5 [RO 1971 1080, 1977 2164, 1983 784, 1987 757, 1989 2409, 1991 1312, 1994 202 358. RO 1996 2937 art. 63 al. 1]. Voir actuellement l’O du 23 sept. 1996 sur les émoluments perçus en application de la LF sur la poursuite pour dettes et la faillite (RS 281.35).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.