Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil

211.223.11 Ordinanza del 4 luglio 2012 sull'amministrazione di beni nell'ambito di una curatela o di una tutela (OABCT)

211.223.11 Ordonnance du 4 juillet 2012 sur la gestion du patrimoine dans le cadre d'une curatelle ou d'une tutelle (OGPCT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Custodia di valori

1 Il curatore o il tutore dà in custodia a una banca o a Postfinance i titoli, gli oggetti di valore, i documenti importanti e simili. L’autorità di protezione dei minori e degli adulti sorveglia la custodia.

2 In via eccezionale, il curatore o il tutore può custodire i valori in altra sede se ne è garantita la sicurezza oppure se ciò risponde a interessi prioritari dell’interessato. Le deroghe richiedono l’autorizzazione dell’autorità di protezione dei minori e degli adulti.

3 In via eccezionale, l’autorità di protezione dei minori e degli adulti può disporre che i valori siano custoditi in un proprio locale a prova di incendio, di acqua e di furto.

Art. 4 Conservation de valeurs

1 Le curateur ou le tuteur dépose les titres, objets de valeur, documents importants et autres valeurs auprès d’une banque ou de PostFinance. L’autorité de protection de l’enfant et de l’adulte assure la surveillance.

2 Le curateur ou le tuteur peut exceptionnellement conserver les valeurs ailleurs si leur sécurité est garantie ou si des intérêts prépondérants de la personne concernée le justifient. Ces exceptions requièrent l’accord de l’autorité de protection de l’enfant et de l’adulte.

3 L’autorité de protection de l’enfant et de l’adulte peut exceptionnellement ordonner que les valeurs soient conservées dans ses locaux, dans un lieu protégé contre le feu, l’eau et le vol.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.