Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil

211.222.338 Ordinanza del 19 ottobre 1977 sull'accoglimento di minori a scopo di affiliazione (Ordinanza sull'affiliazione, OAMin)

211.222.338 Ordonnance du 19 octobre 1977 sur le placement d'enfants (OPE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6b Accoglimento agevolato di minori stranieri

Le condizioni di cui all’articolo 6 non si applicano all’accoglimento di un affiliando straniero che abbia vissuto finora all’estero, se:23

a.
i genitori sono a beneficio di un permesso di dimora o di domicilio in Svizzera;
b.
egli è stato collocato per ordine o intervento di un’autorità federale.

22 Introdotto dal n. I dell’O del 21 dic. 1988, in vigore dal 1° gen. 1989 (RU 1989 54).

23 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 29 nov. 2002, in vigore dal 1° gen. 2003 (RU 2002 4167).

Art. 6b Placement d’enfants de nationalité étrangère à des conditions facilitées

Les dispositions fixées à l’art. 6 ne s’appliquent pas lorsqu’il s’agit de placer un enfant de nationalité étrangère qui a vécu jusqu’alors à l’étranger et qui:22

a.
est né de parents qui sont au bénéfice d’une autorisation de séjour ou d’établissement en Suisse;
b.
est placé sur l’ordre ou par l’intermédiaire d’une autorité fédérale.

21 Introduit par le ch. I de l’O du 21 déc. 1988, en vigueur depuis le 1er janv. 1989 (RO 1989 54).

22 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 29 nov. 2002, en vigueur depuis le 1er janv. 2003 (RO 2002 4167).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.