Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil

211.222.338 Ordinanza del 19 ottobre 1977 sull'accoglimento di minori a scopo di affiliazione (Ordinanza sull'affiliazione, OAMin)

211.222.338 Ordonnance du 19 octobre 1977 sur le placement d'enfants (OPE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Istanza d’autorizzazione

1 L’istanza deve contenere tutte le informazioni utili, ma almeno i dati seguenti:

a.
scopo, forma giuridica e base finanziaria dell’istituto;
b.
numero, età e genere di minori che possono essere accolti e, se del caso, programma d’insegnamento o cure terapeutiche offerte;
c.38
generalità e formazione del direttore e dei collaboratori;
d.
disposizione e attrezzature dei locali per l’abitazione, l’insegnamento e il tempo libero.

2 Se l’istituto dipende da una persona giuridica, devono essere allegati gli statuti e resi noti gli organi.

3 L’autorità può richiedere documenti giustificativi e altre informazioni utili.

38 Nuovo testo giusta l’all. 10 n. II 9 dell’O del 19 ott. 2022 sul casellario giudiziale, in vigore dal 23 gen. 2023 (RU 2022 698).

Art. 14 Demande d’autorisation

1 La demande d’autorisation doit contenir tout élément utile à son appréciation, mais indiquer pour le moins:

a.
le but, le statut juridique et l’organisation financière de l’établissement;
b.
le nombre et l’âge des mineurs qui seront accueillis dans l’établissement, la catégorie à laquelle ils appartiennent, ainsi que, le cas échéant, son programme d’enseignement ou son équipement thérapeutique;
c.38
les données d’identité et la formation du directeur et du personnel;
d.
l’aménagement et l’équipement des locaux destinés à la vie domestique, à l’enseignement et aux loisirs.

2 Lorsque l’institution dépend d’une personne morale, la demande doit être accompagnée d’un exemplaire de ses statuts ainsi que de renseignements sur ses organes.

3 L’autorité peut exiger toute pièce justificative et demander des renseignements complémentaires.

38 Nouvelle teneur selon l’annexe 10 ch. II 9 de l’O du 19 oct. 2022 sur le casier judiciaire, en vigueur depuis le 23 janv. 2023 (RO 2022 698).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.