Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil

211.221.31 Legge federale del 22 giugno 2001 relativa alla Convenzione dell'Aia sull'adozione e a provvedimenti per la protezione del minore nelle adozioni internazionali (LF-CAA)

211.221.31 Loi fédérale du 22 juin 2001 relative à la Convention de La Haye sur l'adoption et aux mesures de protection de l'enfant en cas d'adoption internationale (LF-CLaH)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Condizioni della continuazione della procedura

1 Se il minore deve essere adottato soltanto dopo la sua accoglienza in Svizzera, la procedura prosegue se:

a.
l’Autorità centrale cantonale, in qualità di autorità di vigilanza in materia di affiliazione, autorizza i futuri genitori adottivi ad accogliere il minore secondo le corrispondenti disposizioni dell’ordinanza del 19 ottobre 19779 sull’affiliazione; e
b.
la polizia degli stranieri rilascia il visto o assicura la concessione del permesso di dimora.

2 Se il minore deve essere adottato nel suo Stato d’origine prima dell’espatrio, la procedura prosegue se:

a.
l’Autorità centrale cantonale autorizza l’adozione nello Stato d’origine (art. 9); e
b.
la polizia degli stranieri rilascia il visto o assicura la concessione del permesso di domicilio o di dimora, qualora l’adozione non conferisca la cittadinanza svizzera.

3 Se il minore deve essere adottato nel suo Stato d’origine, ma dopo la sua accoglienza in Svizzera, è applicabile il capoverso 1.

9 RS 211.222.338. Ora: dell’OAdoz (RS 211.221.36).

Art. 8 Conditions de poursuite de la procédure

1 Lorsque l’enfant ne doit être adopté qu’après son placement en Suisse, la procédure se poursuit:

a.
si l’autorité centrale cantonale, en qualité d’autorité de surveillance en matière de placement, autorise les futurs parents adoptifs à accueillir l’enfant conformément à l’ordonnance du 19 octobre 1977 réglant le placement d’enfants9, et
b.
si la police des étrangers accorde le visa ou assure l’octroi de l’autorisation de séjour.

2 Lorsque l’enfant doit être adopté dans son Etat d’origine, avant son déplacement, la procédure se poursuit:

a.
si l’autorité centrale cantonale autorise l’adoption dans l’Etat d’origine (art. 9), et
b.
si la police des étrangers accorde le visa ou assure l’octroi de l’autorisation d’établissement ou de séjour, pour autant que l’adoption ne confère pas la nationalité suisse.

3 Lorsque l’enfant doit être adopté dans son Etat d’origine, mais après son placement en Suisse, l’al. 1 est applicable.

9 RS 211.222.338. Actuellement: O du 29 juin 2011 sur l’adoption (OAdo; RS 211.221.36).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.