Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil

211.221.31 Legge federale del 22 giugno 2001 relativa alla Convenzione dell'Aia sull'adozione e a provvedimenti per la protezione del minore nelle adozioni internazionali (LF-CAA)

211.221.31 Loi fédérale du 22 juin 2001 relative à la Convention de La Haye sur l'adoption et aux mesures de protection de l'enfant en cas d'adoption internationale (LF-CLaH)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Incartamento sui genitori adottivi

1 L’Autorità centrale cantonale allestisce un incartamento sui futuri genitori adottivi. Esso deve segnatamente contenere:

a.
l’autorizzazione provvisoria per accogliere l’affiliando7;
b.
la relazione sui futuri genitori adottivi (art. 15 comma 1 CAA);
c.
le traduzioni necessarie.

2 Se l’incartamento viene preparato da un ufficio di collocamento in vista d’adozione, l’Autorità centrale cantonale esamina se è completo ed esatto e ordina i complementi necessari.

3 L’Autorità centrale federale esamina se l’incartamento è completo e trasmette i documenti necessari all’Autorità centrale dello Stato d’origine del minore; se constata lacune, rinvia l’incartamento all’Autorità centrale cantonale affinché lo completi.

7 Ora: il certificato di idoneità (art. 6 OAdoz).

Art. 5 Dossier sur les parents adoptifs

1 L’autorité centrale cantonale établit un dossier sur les futurs parents adoptifs. Celui-ci doit notamment contenir:

a.
l’autorisation provisoire de placement7;
b.
le rapport sur les futurs parents adoptifs (art. 15, al. 1, CLaH);
c.
les traductions requises.

2 Lorsque le dossier est préparé par un intermédiaire, l’autorité centrale cantonale examine s’il est complet et correct; au besoin, elle le fait compléter.

3 L’autorité centrale fédérale examine si le dossier est complet et transmet les documents requis à l’autorité centrale de l’Etat d’origine de l’enfant; si elle constate des lacunes, elle renvoie le dossier à l’autorité centrale cantonale, qui le complète.

7 Actuellement: l’agrément (art. 6 OAdo).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.