Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 19 Affari esteri
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 19 Affaires étrangères

192.126 Ordinanza del 6 giugno 2011 sulle condizioni di entrata, di soggiorno e di lavoro dei domestici privati delle persone beneficiarie di privilegi, immunità e facilitazioni (Ordinanza sui domestici privati, ODPr)

192.126 Ordonnance du 6 juin 2011 sur les conditions d'entrée, de séjour et de travail des domestiques privés des personnes bénéficiaires de privilèges, d'immunités et de facilités (Ordonnance sur les domestiques privés, ODPr)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 59 Esenzione dalle assicurazioni sociali svizzere

1 Il domestico privato può essere esentato dalle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG/AD/AFam e altre assicurazioni la cui affiliazione dipende dall’affiliazione all’AVS) se adempie le condizioni previste a tal fine dalle pertinenti disposizioni del diritto internazionale, in particolare dalla Convenzione di Vienna del 18 aprile 196131 sulle relazioni diplomatiche, dalla Convenzione di Vienna del 24 aprile 196332 sulle relazioni consolari o dalle convenzioni di sicurezza sociale concluse dalla Svizzera.

2 L’affiliazione alle disposizioni di sicurezza sociale dell’altro Stato in applicazione della Convenzione di Vienna del 18 aprile 1961 sulle relazioni diplomatiche e la Convenzione di Vienna del 24 aprile 1963 sulle relazioni consolari deve segnatamente:

a.
essere effettuata presso un’istituzione ufficiale di sicurezza sociale dello Stato d’origine del domestico privato o dello Stato per il quale il datore di lavoro lavora o che rappresenta; l’affiliazione a una società privata di assicurazione equivale all’affiliazione a un’istituzione ufficiale qualora, secondo la legislazione interna dello Stato in questione, detta affiliazione sostituisce l’assicurazione ufficiale;
b.
coprire almeno le eventualità di decesso, vecchiaia e invalidità;
c.
essere obbligatoria o volontaria in virtù del diritto nazionale dello Stato in questione. Se l’affiliazione è volontaria, il protocollo o la missione svizzera chiede, nel corso della procedura di rinnovo della carta di legittimazione (art. 26), la prova che l’affiliazione non è stata annullata dopo la concessione dell’esenzione dalle disposizioni svizzere di sicurezza sociale. Il protocollo o la missione svizzera determina di caso in caso le modalità con cui presentare tale prova.

3 Spetta al domestico privato, per il tramite del datore di lavoro, provare che adempie le condizioni necessarie per beneficiare dell’esenzione dalle disposizioni svizzere di sicurezza sociale.

4 Il datore di lavoro prende a carico l’insieme dei contributi e delle eventuali spese derivanti dall’affiliazione all’istituzione ufficiale di sicurezza sociale dell’altro Stato conformemente all’articolo 44 capoverso 1 lettera a.

Art. 59 Exemption des assurances sociales suisses

1 Le domestique privé peut être exempté des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG/AC/AFam et autres assurances pour lesquelles l’affiliation dépend de l’affiliation à l’AVS) s’il remplit les conditions prévues à cet effet par les règles pertinentes du droit international, à savoir notamment la Convention de Vienne du 18 avril 1961 sur les relations diplomatiques30, la Convention de Vienne du 24 avril 1963 sur les relations consulaires31 et les conventions de sécurité sociale conclues par la Suisse.

2 L’affiliation aux dispositions de sécurité sociale de l’autre Etat en application de la Convention de Vienne du 18 avril 1961 sur les relations diplomatiques et de la Convention de Vienne du 24 avril 1963 sur les relations consulaires doit notamment:

a.
être effectuée auprès d’une institution officielle de sécurité sociale de l’Etat d’origine du domestique privé ou de l’Etat pour lequel l’employeur travaille ou que ce dernier représente; l’affiliation à une compagnie privée d’assurance est assimilée à l’affiliation à une institution officielle lorsque, d’après la législation interne de l’Etat concerné, cette affiliation tient lieu d’assurance officielle;
b.
couvrir au moins les éventualités du décès, de la vieillesse et de l’invalidité;
c.
être obligatoire ou volontaire en vertu du droit national de l’Etat concerné. Si l’affiliation est volontaire, le protocole ou la mission suisse demande, lors de la procédure de renouvellement de la carte de légitimation (art. 26), la preuve que l’affiliation n’a pas été annulée après que l’exemption des dispositions de sécurité sociale suisses a été accordée. Le protocole ou la mission suisse détermine cas par cas la façon dont cette preuve peut être apportée.

3 Il appartient au domestique privé, par l’intermédiaire de l’employeur, d’apporter la preuve qu’il remplit les conditions nécessaires pour bénéficier de l’exemption des dispositions de sécurité sociale suisses.

4 L’employeur assume l’ensemble des cotisations et des frais éventuels découlant de l’affiliation à l’institution officielle de sécurité sociale de l’autre Etat, conformément à l’art. 44, al. 1, let. a.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.