Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

173.711.2 Ordinanza dell'Assemblea federale del 13 dicembre 2002 concernente i rapporti di lavoro e la retribuzione dei giudici del Tribunale amministrativo federale, dei giudici ordinari del Tribunale penale federale e dei giudici ordinari del Tribunale federale dei brevetti (Ordinanza sui giudici)

Inverser les langues

173.711.2 Ordonnance de l'Assemblée fédérale du 13 décembre 2002 concernant les rapports de travail et le traitement des juges du Tribunal administratif fédéral, des juges ordinaires du Tribunal pénal fédéral et des juges ordinaires du Tribunal fédéral des brevets (Ordonnance sur les juges)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Costituzione del rapporto di lavoro
Art. 2 Conclusion des rapports de travail
Art. 3 Durata della carica
Art. 3 Période de fonction
Art. 4 Disdetta
Art. 4 Résiliation
Art. 5 Stipendio
Art. 5 Traitement
Art. 6 Assegni di presidenza
Art. 6 Allocations présidentielles
Art. 6a Assegno di funzione
Art. 6a
Art. 7 Indennità di residenza, compensazione del rincaro, assegni di custodia
Art. 7 Indemnité de résidence, compensation du renchérissement, allocations
Art. 8 Retribuzione in caso di lavoro a tempo parziale
Art. 8 Traitement des juges à temps partiel
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Tempo di lavoro
Art. 10 Temps de travail
Art. 11 Vacanze
Art. 11 Vacances
Art. 12 Congedo
Art. 12 Congés
Art. 13
Art. 13
Art. 14 Domicilio
Art. 14 Domicile
Art. 15 Segreto d’ufficio
Art. 15 Secret de fonction
Art. 15a
Art. 15a
Art. 16
Art. 16
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.