Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.220.117 Ordinanza del 26 settembre 2003 sui rapporti di lavoro del personale del Tribunale penale federale, del Tribunale amministrativo federale e del Tribunale federale dei brevetti (OPersT)

Inverser les langues

172.220.117 Ordonnance du 26 septembre 2003 relative aux conditions de travail du personnel du Tribunal pénal fédéral, du Tribunal administratif fédéral et du Tribunal fédéral des brevets (OPersT)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 2 Politica del personale
Art. 2 Politique du personnel
Art. 3 Resoconto
Art. 3 Compte rendu
Art. 4 Accesso ai posti
Art. 4 Conditions d’engagement
Art. 5 Periodo di prova
Art. 5 Temps d’essai
Art. 6 Indennità in funzione del mercato del lavoro
Art. 6 Allocation liée au marché de l’emploi
Art. 7 Valutazione della funzione
Art. 7 Evaluation des fonctions
Art. 8 Luogo di residenza
Art. 8 Lieu de domicile
Art. 9 Piano sociale
Art. 9 Plan social
Art. 10 Parti sociali
Art. 10 Partenariat social
Art. 11 Comitato di seguito delle parti sociali
Art. 11 Comité de suivi des partenaires sociaux
Art. 12
Art. 12
Art. 13 Modifica del diritto previgente
Art. 13 Modification du droit en vigueur
Art. 13a Disposizioni transitorie della modifica del 7 settembre 2005
Art. 13a Dispositions transitoires concernant la modification du 7 septembre 2005
Art. 14 Entrata in vigore
Art. 14 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.