Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.220.111.42 Ordinanza del 5 novembre 2014 sull'elaborazione di dati personali nell'Intranet e nell'Extranet del DFAE (Ordinanza Web DFAE)

Inverser les langues

172.220.111.42 Ordonnance du 5 novembre 2014 sur le traitement des données personnelles sur l'Intranet et l'Extranet du DFAE (Ordonnance Web-DFAE)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Objet
Art. 2 Scopo del trattamento dei dati nel Web DFAE
Art. 2 But du traitement des données dans le Web-DFAE
Art. 3 Gestione
Art. 3 Exploitation
Art. 4 Persone
Art. 4 Personnes
Art. 5 Genere, origine e modificabilità dei dati personali
Art. 5 Catégorie, origine et modification des données personnelles
Art. 6 Diritti d’accesso individuali
Art. 6 Droits d’accès individuels
Art. 7 Attribuzione dei diritti d’accesso
Art. 7 Attribution des droits d’accès individuels
Art. 8 Trattamento dei dati
Art. 8 Traitement des données
Art. 9 Gestione del sistema
Art. 9 Administration du système
Art. 10 Diritto d’accesso e diritto di rettifica
Art. 10 Droit d’accès et droit de rectification
Art. 11 Obblighi di diligenza
Art. 11 Devoirs de diligence
Art. 12 Sicurezza dei dati
Art. 12 Sécurité des données
Art. 13 Verbalizzazione
Art. 13 Journalisation
Art. 14
Art. 14
Art. 15
Art. 15
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.