Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.220.111.343.3 Ordinanza del DFAE del 20 settembre 2002 concernente l'ordinanza sul personale federale (O-OPers-DFAE)

172.220.111.343.3 Ordonnance du DFAE du 20 septembre 2002 concernant l'ordonnance sur le personnel de la Confédération (O-OPers - DFAE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 112 Calcolo forfettario

(art. 84 OPers)

1 I minori costi dovuti all’esenzione fiscale degli impiegati all’estero sono calcolati secondo le basi di calcolo e le possibilità di deduzione forfettaria applicate dall’amministrazione delle contribuzioni del Cantone di Berna per calcolare le imposte sul reddito dei contribuenti domiciliati nella città di Berna.

2 La deduzione per i minori costi è calcolata in base alle seguenti categorie:

a.
impiegato solo senza figli;
b.
impiegato solo con figli;
c.
impiegato coniugato senza figli;
d.
impiegato coniugato con figli.

3 La deduzione forfettaria per i minori costi ammonta al 70 per cento dell’importo calcolato secondo il capoverso 1.

167 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFAE del 28 set. 2005, in vigore dal 1° nov. 2005 (RU 2005 4703).

Art. 112 Calcul forfaitaire

(art. 84 OPers)

1 Les économies résultant de l’exonération fiscale des employés affectés à l’étranger sont calculées d’après les bases de calcul et les possibilités de déduction forfaitaire appliquées par l’administration fiscale du canton de Berne aux fins de la détermination des impôts sur le revenu des contribuables domiciliés à Berne.

2 La déduction pour économies est calculée selon les catégories suivantes:

a.
employé seul sans enfants;
b.
employé seul avec enfants;
c.
employé marié sans enfants;
d.
employé marié avec enfants.

3 La déduction forfaitaire pour économies se monte à 70 % du montant calculé selon l’al. 1.

170 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFAE du 28 sept. 2005, en vigueur depuis le 1er nov. 2005 (RO 2005 4703).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.