Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.214.1 Ordinanza del 7 marzo 2003 sull'organizzazione del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport (OOrg-DDPS)

172.214.1 Ordonnance du 7 mars 2003 sur l'organisation du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports (Org-DDPS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Obiettivi e funzioni

La Segreteria generale esercita le funzioni di cui all’articolo 42 LOGA e assume a livello dipartimentale le funzioni principali seguenti:

a.
assiste il capodipartimento nel suo ruolo di membro del Consiglio federale e nella direzione del DDPS;
b.10
è incaricata della strategia;
bbis.11
avvia, pianifica, coordina e controlla gli affari del Dipartimento e segue in particolare i principali affari sovradipartimentali;
c.
attua gli obiettivi strategici del Consiglio federale e del capodipartimento, formula le pertinenti opzioni politiche e ne coordina l’attuazione da parte degli aggruppamenti e degli uffici del DDPS;
cbis.12 assiste il capodipartimento nell’elaborazione e nella concretizzazione della politica di sicurezza e di difesa;
cter.13
vigila sulla cyberdifesa militare e fa rapporto al Consiglio federale;
d.
assicura la gestione strategica delle risorse;
e.
provvede alla raccolta di informazioni e di documentazione, alla pianificazione dell’informazione e alla comunicazione;
f.14
gestisce gli ambiti delle biblioteche, della documentazione e degli archivi nel DDPS e nell’esercito;
g.
provvede alla legislazione, all’applicazione del diritto e alla consulenza giuridica;
h.15
...

10 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 15 nov. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6549).

11 Introdotta dal n. I dell’O del 3 dic. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 5965).

12 Introdotta dal n. I dell’O del 24 giu. 2009, in vigore dal 1° lug. 2009 (RU 2009 3131).

13 Introdotta dal n. I dell’O del 15 nov. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6549).

14 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 12 dic. 2008, in vigore dal 1° gen. 2009 (RU 2008 6405).

15 Introdotta dal n. I dell’O del 12 dic. 2008 (RU 2008 6405). Abrogata dal n. I dell’O del 3 dic. 2010, con effetto dal 1° gen. 2011 (RU 2010 5965).

Art. 5 Objectifs et fonctions

Le Secrétariat général exerce les fonctions prévues à l’art. 42 LOGA et assume les tâches suivantes à l’échelon départemental:

a.
il soutient le chef du DDPS dans son rôle de membre du Conseil fédéral et dans la conduite des affaires du DDPS;
b.10
il est chargé de la stratégie;
bbis.11
il lance, planifie, coordonne et contrôle les affaires du département et suit en particulier les affaires interdépartementales importantes;
c.
il met en oeuvre les objectifs stratégiques du Conseil fédéral et du chef du DDPS, formule les objectifs politiques correspondants et veille à leur application par les groupements et les offices du DDPS;
cbis.12
il assiste le chef du Département dans l’élaboration et la réalisation de la politique de sécurité et de défense;
cter.13
il assume la surveillance de la cyberdéfense militaire et établit des rapports à l’intention du Conseil fédéral;
d.
il assure la gestion stratégique des ressources;
e.
il veille à recueillir les informations et la documentation, à planifier l’information et à assurer la communication;
f.14
il dirige les affaires relevant de la bibliothèque, de la documentation et des archives au sein du DDPS et de l’armée;
g.
il pourvoit à la législation et à l’application du droit et donne des conseils juridiques.
h.15

10 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 15 nov. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 6549).

11 Introduite par le ch. I de l’O du 3 déc. 2010, en vigueur depuis le 1er janv. 2011 (RO 2010 5965).

12 Introduite par le ch. I de l’O du 24 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2009 (RO 2009 3131).

13 Introduite par le ch. I de l’O du 15 nov. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 6549).

14 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 12 déc. 2008, en vigueur depuis le 1er janv. 2009 (RO 2008 6405).

15 Introduite par le ch. I de l’O du 12 déc. 2008 (RO 2008 6405). Abrogée par le ch. I de l’O du 3 déc. 2010, avec effet au 1er janv. 2011 (RO 2010 5965).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.