Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.214.1 Ordinanza del 7 marzo 2003 sull'organizzazione del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport (OOrg-DDPS)

172.214.1 Ordonnance du 7 mars 2003 sur l'organisation du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports (Org-DDPS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Obiettivi e funzioni

1 L’Aggruppamento Difesa è diretto dal capo dell’esercito.

2 Persegue, in sintonia con le opzioni politiche, gli obiettivi seguenti:

a.
assicura la prontezza dell’esercito in vista:
1.
della sicurezza del territorio e della difesa,
2.
della prevenzione e della gestione di pericoli esistenziali,
3.
del promovimento della pace;
b.
assicura l’ulteriore evoluzione dell’esercito in vista delle esigenze future.

3 Per perseguire gli obiettivi di cui al capoverso 2, assume le funzioni seguenti:

a.
valuta la situazione rilevante sul piano militare;
b.
assicura una prontezza di base dell’esercito adeguata alla situazione;
c.
pianifica e dirige gli impieghi dell’esercito fino all’elezione del comandante in capo dell’esercito (generale);
d.
definisce la dottrina militare;
e.
dirige la pianificazione militare generale;
f.
assegna mandati all’Aggruppamento armasuisse.

Art. 10 Objectifs et fonctions

1 Le Groupement Défense est dirigé par le chef de l’armée.

2 Il poursuit, conformément aux directives politiques, les objectifs suivants:

a.
il assure la disponibilité de l’armée dans la perspective:
1.
de la sûreté sectorielle et de la défense,
2.
de la prévention et de la maîtrise des dangers existentiels,
3.
de la promotion de la paix;
b.
il assure le développement de l’armée dans la perspective des exigences futures.

3 Pour atteindre ces objectifs, il assume les tâches suivantes:

a.
il apprécie la situation qui importe pour l’armée;
b.
il assure une disponibilité de base de l’armée conforme à la situation;
c.
il planifie et dirige des engagements de l’armée jusqu’à l’élection du commandant en chef (général);
d.
il définit la doctrine militaire;
e.
il dirige la planification militaire globale;
f.
il confie des mandats au groupement armasuisse.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.