Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.213.1 Ordinanza del 17 novembre 1999 sull'organizzazione del Dipartimento federale di giustizia e polizia (Org-DFGP)

172.213.1 Ordonnance du 17 novembre 1999 sur l'organisation du Département fédéral de justice et police (Org DFJP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Disposizioni speciali

1 L’UFG dirige tra l’altro:

a.
l’Ufficio federale dello stato civile;
b.
l’Ufficio federale per il diritto del registro fondiario e del diritto fondiario, incluso l’Ufficio svizzero del registro del naviglio;
c.
l’Ufficio del registro di commercio;
d.29
insieme ad altre autorità federali e ai Cantoni, il casellario giudiziale informatizzato VOSTRA.

2 I compiti e le competenze degli uffici di cui al capoverso 1 sono disciplinati in atti normativi speciali30.

3 Sono annesse al DFGP sul piano amministrativo la Commissione peritale incaricata di valutare l’idoneità alla terapia dei criminali internati a vita e la sua segreteria.31

29 Introdotta dal n. I dell’O del 28 giu. 2000 (RU 2000 1849). Nuovo testo giusta l’all. 10 n. II 7 dell’O del 19 ott. 2022 sul casellario giudiziale, in vigore dal 23 gen. 2023 (RU 2022 698).

30 RS 211.112.2, 211.432.1, 221.411, 331

31 Introdotto dall’art. 16 n. 2 dell’O del 26 giu. 2013 sulla commissione peritale federale incaricata di valutare l’idoneità alla terapia dei criminali internati a vita, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 2109).

Art. 8 Dispositions particulières

1 L’OFJ gère entre autres:

a.
l’Office fédéral de l’état civil;
b.
l’Office fédéral chargé du droit du registre foncier et du droit foncier, y compris l’Office du registre des navires suisses;
c.
l’Office du registre du commerce;
d.29
le casier judiciaire informatique VOSTRA, en collaboration avec d’autres autorités fédérales et avec les cantons.

2 Leurs tâches et compétences sont régies par des actes législatifs particuliers30.

3 La Commission fédérale chargée de juger les possibilités de traiter les personnes internées à vie et son secrétariat sont rattachés administrativement à l’OFJ.31

29 Introduite par le ch. I de l’O du 28 juin 2000 (RO 2000 1849). Nouvelle teneur selon l’annexe 10 ch. II 7 de l’O du 19 oct. 2022 sur le casier judiciaire, en vigueur depuis le 23 janv. 2023 (RO 2022 698).

30 RS 211.112.2, 211.432.1, 221.411, 331

31 Introduit par l’art. 16 ch. 2 de l’O du 26 juin 2013 sur la Commission fédérale chargée de juger les possibilités de traiter les personnes internées à vie, en vigueur depuis le 1er janv. 2014 (RO 2013 2109.)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.