Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.056.15 Ordinanza del 24 ottobre 2012 concernente l'organizzazione degli acquisti pubblici dell'Amministrazione federale (OOAPub)

172.056.15 Ordonnance du 24 octobre 2012 sur l'organisation des marchés publics de l'administration fédérale (Org-OMP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27

1 Il Centro di competenza per gli acquisti pubblici della Confederazione (CCAP) sostiene i servizi d’acquisto e i servizi richiedenti nell’acquisto dei beni e delle prestazioni di servizi.

2 Adempie in particolare i seguenti compiti:37

a.
consiglia i servizi d’acquisto e i servizi richiedenti su questioni di diritto degli acquisti e dei contratti;
b.38
sostiene e consiglia i servizi d’acquisto e i servizi richiedenti nell’espletamento amministrativo e formale dei bandi pubblici;
c.
progetta la formazione e il perfezionamento nei settori degli acquisti e dei contratti pubblici e offre corrispondenti attività di formazione e di perfezionamento. Queste attività possono essere aperte a partecipanti provenienti da servizi di acquisto cantonali e comunali. L’UFCL emana le tariffe necessarie per stabilire i prezzi a copertura dei costi;
d.
mette a disposizione mezzi ausiliari quali manuali e liste di controllo, nonché contratti tipo;
e.
elabora e rivede le condizioni generali in base a un mandato della CA e le presenta alla stessa per decisione;

3 Il CCAP è aggregato dal profilo amministrativo all’UFCL.

37 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 4873).

38 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 4873).

Art. 27

1 Le centre de compétences des marchés publics (CCMP) soutient les services d’achat centraux et les services demandeurs dans l’acquisition de biens et de services.

2 Il remplit notamment les tâches suivantes:

a.
il conseille les services d’achat centraux et les services demandeurs dans les questions juridiques ayant trait aux acquisitions et aux contrats;
b.36
il soutient et conseille les services d’achat et les services demandeurs pour les aspects administratifs et formels des procédures d’appel d’offres;
c.
il élabore le programme de formation et de perfectionnement pour les marchés publics et les contrats et propose des cours de formation et de perfectionnement; ces cours peuvent être ouverts à des collaborateurs des services d’achat cantonaux et communaux; l’OFCL arrête les tarifs nécessaires à la fixation de prix couvrant les coûts;
d.
il fournit des manuels, des listes de contrôle et des contrats types;
e.
il rédige et révise les conditions générales en s’appuyant sur un mandat de la CA, et les lui soumet pour approbation;

3 Il est rattaché administrativement à l’OFCL.

36 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 nov. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 4873).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.