1 La presente ordinanza disciplina gli emolumenti riscossi per le operazioni di stato civile:
2 Non possono essere riscossi altri emolumenti, disborsi o supplementi per le operazioni di stato civile.
3 I disborsi sono conteggiati separatamente. In linea di massima, sono riscossi contemporaneamente agli emolumenti.
3 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 3037).
1 La présente ordonnance règle les émoluments perçus pour les opérations d’état civil par les autorités suivantes:
2 Les opérations d’état civil ne peuvent faire l’objet d’aucun autre émolument, débours ou supplément.
3 Les débours font l’objet d’un décompte séparé. Ils sont en principe perçus en même temps que l’émolument.
3 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 4 juin 2010, en vigueur depuis le 1er janv. 2011 (RO 2010 3037).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.