Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour

143.111 Ordinanza del DFGP del 16 febbraio 2010 sui documenti d'identità dei cittadini svizzeri

143.111 Ordonnance du DFJP du 16 février 2010 sur les documents d'identité des ressortissants suisses

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Data di nascita

1 La data di nascita è indicata nella successione giorno, mese, anno, con otto cifre e due punti di separazione (gg.mm.aaaa).

2 Se in Infostar figura soltanto l’anno di nascita, il giorno e il mese di nascita possono essere ripresi da documenti ufficiali esistenti. Se non esistono documenti ufficiali recanti il giorno e il mese di nascita, può essere iscritto il 1° gennaio.8

8 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFGP del 20 nov. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019 (RU 2018 4711).

Art. 6 Date de naissance

1 La date de naissance doit figurer dans l’ordre jour-mois-année, avec 8 chiffres et des points de séparation (JJ.MM.AAAA).

2 Si Infostar n’indique que l’année de naissance, alors le jour exact et le mois de naissance peuvent être repris de documents officiels existants. S’il n’existe pas de documents officiels mentionnant le jour exact et le mois de naissance, il est possible d’inscrire le 01.01.8

8 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFJP du 20 nov. 2018, en vigueur depuis le 1er janv. 2019 (RO 2018 4711).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.