Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour

143.111 Ordinanza del DFGP del 16 febbraio 2010 sui documenti d'identità dei cittadini svizzeri

143.111 Ordonnance du DFJP du 16 février 2010 sur les documents d'identité des ressortissants suisses

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Integrazioni d’ufficio nel passaporto

1 La rubrica delle integrazioni d’ufficio è disponibile unicamente nel passaporto e comprende al massimo 380 caratteri compresi gli spazi vuoti.

2 Su richiesta della persona richiedente è consentito inserire integrazioni d’ufficio in una lingua nazionale svizzera o in un’altra lingua, se ciò agevola i viaggi della persona richiedente. Sono consentiti unicamente i caratteri contenuti nella tabella dei caratteri allegata.

3 Le limitazioni della validità del passaporto sono iscritte sotto forma di integrazioni d’ufficio.

4 La successiva iscrizione di un complemento ufficiale9 o la sua cancellazione dev’essere richiesta all’autorità di rilascio competente, che la documenta. La persona richiedente deve portare con sé il passaporto quando si presenta personalmente all’autorità.

9 Nuova espr. giusta il n. I dell’O del DFGP del 29 gen. 2014, in vigore dal 1° mar. 2014 (RU 2014 459).

Art. 10 Compléments officiels dans le passeport

1 La rubrique compléments officiels n’existe que dans le passeport et comprend 380 caractères au plus, espaces inclus.

2 Sur demande du requérant, des compléments officiels peuvent être inscrits dans l’une des langues nationales ou dans une autre langue, si cela peut faciliter les déplacements du requérant. Seuls les caractères prévus dans le tableau des caractères figurant en annexe sont autorisés.

3 Les restrictions au champ d’application du passeport doivent figurer comme compléments officiels.

4 L’inscription ultérieure ou la suppression d’un complément officiel doit être requise auprès de l’autorité d’établissement compétente, qui la consigne. Le requérant doit être muni de son passeport lorsqu’il se présente en personne auprès de l’autorité.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.