Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour

142.204 Ordinanza del 15 agosto 2018 concernente l'entrata e il rilascio del visto (OEV)

142.204 Ordonnance du 15 août 2018 sur l'entrée et l'octroi de visas (OEV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 32 Portata dell’obbligo di diligenza

1 Sono considerati provvedimenti ragionevolmente esigibili dalle imprese di trasporto aereo secondo l’articolo 92 capoverso 1 LStrI:

a.
la debita oculatezza nel selezionare, formare e sorvegliare il personale;
b.
l’organizzazione richiesta per i controlli di registrazione e d’imbarco e l’approntamento dell’infrastruttura tecnica richiesta.

2 I provvedimenti di cui al capoverso 1 mirano a garantire l’esecuzione delle operazioni seguenti:

a.
controllare prima della partenza se i documenti di viaggio, i visti e i titoli di soggiorno necessari per l’entrata nello spazio Schengen o il transito aeroportuale sono validi e riconosciuti;
b.
identificare i documenti di viaggio, i visti e i titoli di soggiorno la cui contraffazione o falsificazione può essere riconosciuta da una persona che ha ricevuto una formazione adeguata e dotata di una facoltà visiva media;
c.
identificare un documento di viaggio, visto o titolo di soggiorno manifestamente non appartenente al passeggero;
d.73
...

3 La SEM può esigere dall’impresa di trasporto aereo ulteriori provvedimenti se:

a.
determinati collegamenti sono a forte rischio di migrazione; o
b.
è in forte aumento il numero delle persone sprovviste dei documenti di viaggio, dei visti o dei titoli di soggiorno necessari per l’entrata nello spazio Schengen o il transito aeroportuale.

4 Per ulteriore provvedimento si intende in particolare la produzione di copie di documenti di viaggio, di visti o di titoli di soggiorno prima della partenza.

73 Abrogata dal n. I dell’O del 10 nov. 2022, con effetto dal 1° mag. 2022 (RU 2021 733).

Art. 32 Étendue du devoir de diligence

1 Sont réputées mesures que l’on peut attendre des entreprises de transport aérien en vertu de l’art. 92, al. 1, LEI:

a.
une sélection, une formation et une surveillance rigoureuses du personnel;
b.
une organisation appropriée des contrôles à l’enregistrement et à l’embarquement et la préparation de l’infrastructure technique requise.

2 Les mesures prévues à l’al. 1 visent à assurer l’exécution des opérations suivantes:

a.
contrôler avant le départ si les documents de voyage, visas et titres de séjour requis lors de l’entrée dans l’espace Schengen ou du transit aéroportuaire sont valides et reconnus;
b.
identifier les documents de voyage, visas et titres de séjour dont la contrefaçon ou la falsification peut être reconnue par une personne jouissant d’une formation adéquate et d’une acuité visuelle moyenne;
c.
identifier un document de voyage, visa ou titre de séjour n’appartenant manifestement pas à la personne transportée;
d.79

3 Le SEM peut exiger de l’entreprise de transport aérien des mesures supplémentaires:

a.
lorsque la liaison de transport présente un risque migratoire important, ou
b.
lorsque le nombre de personnes qui ne disposent pas d’un document de voyage, d’un visa ou d’un titre de séjour requis lors de l’entrée dans l’espace Schengen ou du transit aéroportuaire croît fortement.

4 Par mesure supplémentaire, on entend notamment la production de copies de documents de voyage, de visas ou de titres de séjour avant le départ.

79 Abrogée par le ch. I de l’O du 10 nov. 2021, avec effet au 1er mai 2022 (RO 2021 733).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.