Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour

142.204 Ordinanza del 15 agosto 2018 concernente l'entrata e il rilascio del visto (OEV)

142.204 Ordonnance du 15 août 2018 sur l'entrée et l'octroi de visas (OEV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30 Reintroduzione dei controlli alle frontiere interne

1 Se sono adempiute le condizioni previste all’articolo 25 paragrafo 1 del codice frontiere Schengen67, il Consiglio federale decide in merito alla reintroduzione dei controlli alle frontiere interne.

2 In casi urgenti il DFGP ordina le misure immediate necessarie per reintrodurre i controlli alle frontiere. Ne informa senza indugio il Consiglio federale.

3 I collaboratori dell’UDSC responsabili dei controlli alle frontiere procedono ai controlli alle frontiere interne d’intesa con i Cantoni di confine.68

67 Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 3 cpv. 1.

68 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 10 nov. 2022, in vigore dal 1° mag. 2022 (RU 2021 733).

Art. 30 Réintroduction des contrôles aux frontières intérieures

1 Lorsque les conditions prévues à l’art. 25, par. 1, du code frontières Schengen73 sont remplies, le Conseil fédéral décide de la réintroduction des contrôles aux frontières intérieures.

2 En cas d’urgence, le DFJP ordonne les mesures immédiates nécessaires en vue de réintroduire les contrôles aux frontières. Il en informe aussitôt le Conseil fédéral.

3 Les contrôles aux frontières intérieures sont exécutés par les collaborateurs de l’OFDF chargés des contrôles aux frontières, en accord avec les cantons frontaliers.74

73 Cf. note de bas de page relative à l’art. 3, al. 1.

74 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 10 nov. 2021, en vigueur depuis le 1er mai 2022 (RO 2021 733).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.