Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons

131.231 Costituzione del Cantone di Vaud, del 14 aprile 2003

131.231 Constitution du Canton de Vaud, du 14 avril 2003

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 146

1 Il Consiglio comunale o il Consiglio generale:

a.
emana i regolamenti;
b.
adotta il decreto sull’imposizione fiscale e il bilancio di previsione, e autorizza le spese straordinarie e i prestiti;
c.
si pronuncia sulle collaborazioni intercomunali;
d.
decide circa i progetti di acquisto o alienazione di beni fondiari;
e.
controlla la gestione;
f.
approva i conti.

2 La legge può conferirgli altre competenze.

3 Il Consiglio comunale o il Consiglio generale può, mediante mozione, obbligare il Municipio a presentargli uno studio o un progetto. Può impartirgli un termine a tal fine.

Art. 146

1 Le conseil communal ou le conseil général:

a.
édicte les règlements;
b.
adopte l’arrêté d’imposition et le budget, et autorise les dépenses extraordinaires et les emprunts;
c.
se prononce sur les collaborations intercommunales;
d.
décide des projets d’acquisition et d’aliénation d’immeubles;
e.
contrôle la gestion;
f.
adopte les comptes.

2 La loi peut lui confier d’autres compétences.

3 Le conseil communal ou le conseil général peut, par voie de motion, obliger la municipalité à lui présenter une étude ou un projet. Il peut fixer un délai.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.