Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons

131.212 Costituzione del Cantone di Berna, del 6 giugno 1993

131.212 Constitution du canton de Berne, du 6 juin 1993

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

1 Il tedesco e il francese sono le lingue nazionali e ufficiali del Cantone.

2 Le lingue ufficiali sono:

a.
il francese nella regione amministrativa del Giura Bernese;
b.
il tedesco e il francese nella regione amministrativa del Seeland e in quella di Biel/Bienne;
c.
il tedesco nelle altre regioni amministrative e nel circondario amministrativo del Seeland.3

3 Le lingue ufficiali dei Comuni nella regione amministrativa del Seeland sono:

a.
il tedesco e il francese per i Comuni di Biel/Bienne e di Leubringen/Evilard;
b.
il tedesco per gli altri Comuni.4

4 Il Cantone e i Comuni possono tenere conto delle situazioni particolari risultanti dal bilinguismo del Cantone.5

5 Ognuno può rivolgersi nella lingua ufficiale di sua scelta alle autorità competenti per l’intero Cantone.6

3 Accettato nella votazione popolare del 24 set. 2006, in vigore dal 1° gen. 2010. Garanzia dell’AF del 12 giu. 2008 (FF 2008 5085 art. 1 n. 1 1187).

4 Accettato nella votazione popolare del 24 set. 2006, in vigore dal 1° gen. 2010. Garanzia dell’AF del 12 giu. 2008 (FF 2008 5085 art. 1 n. 1 1187).

5 Originario cpv. 3.

6 Originario cpv. 4.

Art. 6

1 Le français et l’allemand sont les langues nationales et officielles du canton de Berne.

2 Les langues officielles sont:

a.
le français dans la région administrative du Jura bernois;
b.
le français et l’allemand dans la région administrative du Seeland ainsi que dans l’arrondissement administratif de Biel/Bienne;
c.
l’allemand dans les autres régions administratives ainsi que dans l’arrondissement administratif du Seeland.4

3 Les langues officielles des communes des arrondissements administratifs de la région administrative du Seeland sont:

a.
le français et l’allemand dans les communes de Biel/Bienne et d’Evilard;
b.
l’allemand dans les autres communes.5

4 Le canton et les communes peuvent tenir compte de situations particulières résultant du caractère bilingue du canton.6

5 Toute personne peut s’adresser dans la langue officielle de son choix aux autorités compétentes pour l’ensemble du canton.7

4 Accepté en votation populaire du 24 sept. 2006, en vigueur depuis le 1er janv. 2010. Garantie de l’Ass. féd. du 12 juin 2008 (FF 2008 5263 art. 1 ch. 1 1265).

5 Accepté en votation populaire du 24 sept. 2006, en vigueur depuis le 1er janv. 2010. Garantie de l’Ass. féd. du 12 juin 2008 (FF 2008 5263 art. 1 ch. 1 1265).

6 Anciennement al. 3.

7 Anciennement al. 4.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.