Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons

131.212 Costituzione del Cantone di Berna, del 6 giugno 1993

131.212 Constitution du canton de Berne, du 6 juin 1993

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25

1 Nessuno può essere privato della libertà se non nei casi e nelle forme previsti dalla legge.

2 Chiunque sia privato della libertà dev’essere senza indugio informato, in una lingua a lui comprensibile, sui motivi di tale privazione e sui diritti che gli spettano. Egli ha il diritto di esigere che i suoi congiunti siano avvisati appena possibile.

3 Chiunque sia arrestato dalla polizia in quanto sospettato di aver commesso un reato dev’essere sentito quanto prima da un’autorità giudiziaria, che si pronuncerà sul mantenimento o meno dell’arresto. Se l’arresto è mantenuto, l’arrestato ha il diritto di essere giudicato entro congruo termine o altrimenti di essere rimesso in libertà.

4 Chiunque sia privato della libertà ha il diritto di:

a.
farsi assistere da un legale e comunicare liberamente con lui;
b.
far controllare in un procedimento giudiziario semplice e rapido se la privazione della libertà sia legale o giustificata.

5 Se la privazione della libertà si rivela illegale o ingiustificata, l’ente pubblico deve all’arrestato pieno risarcimento del danno patito ed eventualmente un’indennità a titolo di riparazione morale.

6 Qualsivoglia limitazione delle garanzie di cui ai capoversi da 1 a 3 è in ogni caso inammissibile.

Art. 25

1 Nul ne peut être privé de sa liberté si ce n’est dans les cas et selon les formes prévus par la loi.

2 Toute personne privée de liberté sera aussitôt instruite, dans une langue qu’elle comprend, des raisons de cette privation et des droits qui lui appartiennent. Elle a le droit de faire informer ses proches dès que possible.

3 Toute personne qui, soupçonnée d’un délit, est appréhendée par la police sera traduite dans le plus bref délai devant une autorité judiciaire qui l’entendra et statuera sur la continuation de la privation de liberté. Si la personne est maintenue en détention, elle a le droit d’être jugée dans un délai raisonnable ou d’être libérée.

4 Toute personne privée de liberté a le droit:

a.
d’être assistée par un conseil juridique et de communiquer librement avec lui;
b.
de faire contrôler la légalité de la privation de liberté par un tribunal dans une procédure simple et rapide.

5 Si la privation de liberté s’avère illégale ou injustifiée, la collectivité publique doit à la personne qui en a été victime la pleine réparation du préjudice subi et éventuellement du tort moral.

6 Toute restriction aux garanties des al. 1 à 3 est absolument interdite.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.