Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.973.269.82 Accordo del 19 ottobre 1982 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica democratica del Sudan concernente la nuova rateazione dei debiti sudanesi

0.973.269.82 Accord du 19 octobre 1982 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République démocratique du Soudan concernant le rééchelonnement de dettes soudanaises

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

I pagamenti previsti nel quadro di questo Accordo vanno fatti, in franchi svizzeri liberi, per il tramite della Banca del Sudan, agente per conto del Governo della Repubblica democratica del Sudan, a una banca svizzera da designare.

La Banca del Sudan invierà una copia degli ordini di pagamento rispettivamente all’Ufficio federale dell’economia esterna2 a Berna, come pure all’Ufficio della garanzia dei rischi dell’esportazione a Zurigo.

Il Governo sudanese rinuncia a tutti i diritti di compensazione per gli ammontari esigibili in virtù del presente Accordo. Adempirà puntualmente tutti gli obblighi che quest’ultimo prevede, indipendentemente da ogni sua eventuale obiezione ai contratti di fornitura stipulati tra i creditori svizzeri e i debitori sudanesi.

2 Oggi: Segreteria di Stato dell’economia (SECO).

Art. 3

Les paiements prévus dans le cadre de cet Accord se feront en francs suisses libres par la Banque du Soudan, agissant pour le compte du Gouvernement de la République démocratique du Soudan, à une banque suisse à désigner.

La Banque du Soudan fera parvenir une copie des ordres de paiements respectivement à l’Office fédéral des affaires économiques extérieures1 à Berne, ainsi qu’au Bureau de la garantie contre les risques à l’exportation2 à Zurich.

Le Gouvernement soudanais renonce à tous droits de compensation pour les montants exigibles en vertu du présent Accord. Il exécutera ponctuellement toutes les obligations prévues dans le présent Accord, indépendamment de toutes objections qu’il peut avoir concernant les contrats de livraison conclus entre les créanciers suisses et les débiteurs soudanais.

1 Actuellement: Secrétariat d’Etat à l’économie.

2 Actuellement: Assurance suisse contre les risques à l’exportation.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.