Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.972.31 Accordo del 7 maggio 1982 istitutivo della Banca africana di sviluppo (con All.)

0.972.31 Accord du 7 mai 1982 portant création de la Banque africaine de développement en date à Khartoum du 4 août 1963 tel qu'amendé par la résolution 05-79 adoptée par le Conseil des Gouverneurs le 17 mai 1979 (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 60 Emendamenti

1 Ogni proposta intesa a modificare il presente accordo, emanante da uno Stato membro, da un governatore o dal Consiglio d’amministrazione, va comunicata al presidente del Consiglio dei governatori che la trasmette al Consiglio. Se il Consiglio dei governatori approva l’emendamento proposto, la Banca chiede agli Stati membri, mediante lettera, fax o telegramma circolare, se accettano tale emendamento. Se due terzi degli Stati membri, raggruppanti i tre quarti dei voti ad essi attribuiti e comprendenti due terzi degli Stati membri regionali fruenti dei tre quarti dei voti attribuiti agli Stati membri regionali, accettano l’emendamento proposto, la Banca certifica rapidamente l’emendamento mediante comunicazione formale rivolta agli Stati membri.38

2 Nonostante il paragrafo 1 del presente articolo, le maggioranze in materia di voto enunciate all’articolo 3 possono essere emendate soltanto dalle stesse maggioranze.

3 Nonostante il paragrafo 1 del presente articolo, è richiesto l’accordo unanime degli Stati membri per qualsiasi emendamento che concerna

i)
il diritto garantito nel paragrafo 2 dell’articolo 6 del presente accordo;
ii)
la limitazione della responsabilità prevista al paragrafo 5 di detto articolo;
iii)
il diritto di recesso previsto all’articolo 43 del presente accordo.

4 Gli emendamenti entrano in vigore, per tutti gli Stati membri, 3 mesi dopo la comunicazione formale, di cui al paragrafo 1 del presente articolo, a meno che il Consiglio dei governatori disponga altrimenti.

5 Nonostante il paragrafo 1 del presente articolo, al più tardi 3 anni dopo l’entrata in vigore del presente accordo e in considerazione dell’esperienza della Banca, la regola secondo cui ciascuno Stato membro dispone di un voto sarà riesaminata, o dal Consiglio dei governatori o in una riunione dei capi degli Stati membri, nelle condizioni che sono state quelle dell’adozione del presente accordo.

38 Nuovo testo giusta la Ris. 2001/08 del Consiglio dei governatori del 29 mag. 2001, in vigore dal 5 lug. 2002 (RU 2007 4777 n. IV).

Art. 60 Amendements

1 Toute proposition tendant à apporter des modifications au présent Accord, qu’elle émane d’un État membre, d’un gouverneur ou du Conseil d’administration, est communiquée au Président du Conseil des gouverneurs qui en saisit ledit Conseil. Si le Conseil des gouverneurs approuve l’amendement proposé, la Banque demande aux États membres, par lettre, télécopie ou télégramme circulaire, s’ils acceptent ledit amendement. Si deux tiers des États membres, disposant des trois quarts des voix attribuées aux États membres, comprenant deux tiers des États membres régionaux disposant des trois quarts des voix attribuées aux États membres régionaux, acceptent l’amendement proposé, la Banque entérine rapidement le fait par une communication formelle qu’elle adresse aux États membres.39

2 Nonobstant les dispositions du par. 1 du présent article, les majorités en matière de vote énoncées au par. 3 de l’art. 3 ne peuvent être amendées que par les mêmes majorités.

3 Nonobstant les dispositions du par. 1 du présent article, l’accord unanime des États membres est requis pour tout amendement qui modifie:

i)
Le droit garanti par le par. 2 de l’art. 6 du présent Accord;
ii)
La limitation de la responsabilité prévue au par. 5 dudit article;
iii)
Le droit de retrait prévu à l’art. 43 du présent Accord.

4 Les amendements entrent en vigueur pour tous les États membres trois mois après la date de la communication formelle prévue au par. 1 du présent article, à moins que le Conseil des gouverneurs n’en dispose autrement.

5 Nonobstant les dispositions du par. 1 du présent article, trois ans au plus tard après l’entrée en vigueur du présent Accord et compte tenu de l’expérience de la Banque, la règle selon laquelle chaque État membre dispose d’une voix sera examinée soit par le Conseil des gouverneurs, soit par une réunion des chefs des États membres dans les conditions qui ont été celles de l’adoption du présent Accord.

39 Nouvelle teneur selon la rés. 2001/08 adoptée par le Conseil des gouverneurs le 29 mai 2001, en vigueur depuis le 5 juillet 2002 (RO 2007 4777 ch. IV).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.