Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.294.632 Accordo del 19 febbraio 2009 di libero scambio e di partenariato economico tra la Confederazione Svizzera e il Giappone (con all. e acc. di attuazione)

0.946.294.632 Accord du 19 février 2009 de libre-échange et de partenariat économique entre la Confédération suisse et le Japon

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 88 Trattamento della nazione più favorita

1.  Ogni Parte è tenuta ad accordare agli investitori dell’altra Parte e ai relativi investimenti, in relazione alle loro attività di investimento, un trattamento non meno favorevole di quello accordato, in analoghe situazioni, agli investitori di una non Parte e ai relativi investimenti.

2.  Rimane inteso che il trattamento di cui al paragrafo 1 non comprende il trattamento accordato agli investitori di una non Parte e ai relativi investimenti sulla base di disposizioni che regolamentano la composizione delle controversie relative agli investimenti tra una Parte e la non Parte esposte in altri accordi internazionali.

3.  Qualora una Parte accordi un trattamento più favorevole ad investitori di una non Parte e ai relativi investimenti tramite la stipulazione o l’emendamento di un accordo di libero scambio, di un’unione doganale o di un simile accordo che preveda la sostanziale liberalizzazione degli investimenti, essa non è obbligata ad accordare tale trattamento agli investitori dell’altra Parte e ai relativi investimenti. La Parte che accorda un tale trattamento è tenuta a notificarlo senza indugio all’altra Parte e ad adoperarsi per accordare agli investitori di tale altra Parte e ai relativi investimenti un trattamento non meno favorevole di quello accordato ai sensi dell’accordo stipulato o emendato. Su richiesta dell’altra Parte, la prima Parte avvia negoziazioni al fine di integrare nel presente Accordo un trattamento non meno favorevole di quello accordato ai sensi dell’accordo stipulato o emendato.

Art. 88 Traitement de la nation la plus favorisée

1.  Chaque Partie accordera aux investisseurs de l’autre Partie et à leurs investissements, en relation avec leurs activités d’investissement, un traitement non moins favorable que celui qu’elle accorde, dans des situations similaires, aux investisseurs d’une Partie tierce et à leurs investissements.

2.  Il est entendu que le traitement visé à l’al. 1 n’inclut pas le traitement accordé aux investisseurs d’une Partie tierce et à leurs investissements en vertu de dispositions relatives au règlement des différends en matière d’investissement entre une Partie et la Partie tierce prévues dans d’autres accords internationaux.

3.  Si une Partie accorde un traitement plus favorable aux investisseurs d’une Partie tierce et à leurs investissements en concluant ou en amendant un accord de libre-échange, d’union douanière ou un accord similaire prévoyant la libéralisation substantielle des investissements, elle ne sera pas tenue d’accorder ce traitement aux investisseurs de l’autre Partie et à leurs investissements. La Partie qui accordera un tel traitement le notifiera sans délai à l’autre Partie et s’efforcera d’accorder aux investisseurs de celle-ci et à leurs investissements un traitement non moins favorable que celui qu’elle accorde aux termes de l’accord conclu ou amendé. La première Partie, à la demande de l’autre Partie, entrera en négociations en vue d’incorporer dans le présent Accord un traitement non moins favorable que celui accordé en vertu d’un tel accord conclu ou amendé.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.