1. Ogni Parte autorizza l’ingresso e il soggiorno temporaneo di persone fisiche dell’altra Parte conformemente al presente capitolo e alle leggi e ai regolamenti pertinenti della prima Parte e in osservanza dei termini risultanti da impegni specifici esposti nell’allegato VIII.
2. Ogni Parte garantisce che gli oneri applicati dalle proprie autorità competenti per elaborare la domanda di ingresso e soggiorno temporaneo di persone fisiche dell’altra Parte a scopi commerciali vengano applicati con riguardo ai costi amministrativi implicati.
1. Chaque Partie accordera l’admission et le séjour temporaire aux personnes physiques de l’autre Partie conformément au présent chapitre et à la législation et aux réglementations pertinentes de la première Partie, et sous réserve des engagements spécifiques énoncés à l’annexe VIII.
2. Chaque Partie garantira que les émoluments demandés par ses autorités compétentes pour traiter les demandes d’admission et de séjour temporaire des personnes physiques de l’autre Partie et à des fins commerciales sont définis sur la base des coûts administratifs effectifs.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.