Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.294.632 Accordo del 19 febbraio 2009 di libero scambio e di partenariato economico tra la Confederazione Svizzera e il Giappone (con all. e acc. di attuazione)

0.946.294.632 Accord du 19 février 2009 de libre-échange et de partenariat économique entre la Confédération suisse et le Japon

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 148 Comitato misto

1.  Le Parti istituiscono il Comitato misto, co-presieduto da alti funzionari delle Parti.

2.  Il Comitato misto ha le seguenti funzioni:

(a)
riesaminare e monitorare l’attuazione e il funzionamento del presente Accordo;
(b)
valutare e consigliare alle Parti qualsiasi emendamento del presente Accordo;
(c)
supervisionare e coordinare l’attività di tutti i sottocomitati e dei gruppi di lavoro ad hoc istituiti ai sensi del presente Accordo;
(d)
adoperarsi per risolvere le controversie tra le Parti su qualsiasi questione inerente l’interpretazione o l’applicazione del presente Accordo;
(e)
adottare le Procedure operative per lo scambio di merci e le Procedure operative per le regole di origine, esposte, rispettivamente, all’articolo 24 e all’articolo XXVIII dell’allegato II;
(f)
riesaminare ed emendare, ove necessario, le Procedure operative di cui al sottoparagrafo (e);
(g)
adottare qualsiasi decisione necessaria al funzionamento del presente Accordo; e
(h)
espletare altre funzioni concordate dalle Parti o previste nel presente Accordo.

3.  Il Comitato misto può istituire un sottocomitato o gruppi di lavoro ad hoc che lo assistano nell’espletamento delle proprie funzioni. Il mandato dei sottocomitati o dei gruppi di lavoro ad hoc deve essere istituito dal Comitato misto, salvo laddove diversamente specificato nel presente Accordo.

4.  Il Comitato misto stabilisce le proprie regole procedurali.

5.  Il Comitato misto si riunisce, in linea di principio, ogni due anni in luogo concordato dalle Parti. In casi di urgenza, ogni Parte può richiedere per iscritto all’altra Parte la convocazione di una riunione speciale del Comitato misto. Alla presentazione di tale richiesta, le Parti fanno il possibile perché la riunione speciale abbia luogo entro 30 giorni. Nonostante il paragrafo 1, la riunione speciale può avere luogo a qualsiasi livello appropriato.

Art. 148 Comité mixte

1.  Par le présent Accord, les Parties instituent le Comité mixte, qui sera coprésidé par de hauts fonctionnaires des Parties.

2.  Les fonctions du Comité mixte sont les suivantes:

(a)
examiner et surveiller la mise en œuvre et le fonctionnement du présent Accord;
(b)
considérer et recommander aux Parties tout amendement au présent Accord;
(c)
superviser et coordonner les travaux de tous les sous-comités et des groupes de travail ad hoc institués en vertu du présent Accord;
(d)
œuvrer à résoudre les différends entre les Parties sur toute question concernant l’interprétation ou l’application du présent Accord;
(e)
adopter les procédures opérationnelles pour le commerce des marchandises et les procédures opérationnelles pour les règles d’origine, visées respectivement à l’art. 24, et à l’art. XXVIII de l’annexe II;
(f)
examiner et amender, en tant que de besoin, les procédures opérationnelles visées à la let. e;
(g)
prendre toutes les décisions nécessaires au fonctionnement du présent Accord; et
(h)
exercer les autres fonctions dont les Parties pourraient convenir ou que prévoit le présent Accord.

3.  Le Comité mixte peut créer des sous-comités ou des groupes de travail ad hoc en vue de l’assister dans l’accomplissement de ses fonctions. Sous réserve de dispositions spécifiques du présent Accord, le Comité mixte définit le mandat des sous-comités ou groupes de travail ad hoc.

4.  Le Comité mixte établit lui-même ses règles de procédure.

5.  Le Comité mixte se réunit en principe tous les deux ans, à l’endroit convenu par les Parties. En cas d’urgence, chaque Partie pourra demander par écrit à l’autre Partie la tenue d’une réunion spéciale du Comité mixte. Les Parties ne négligeront alors aucun effort pour que cette réunion ait lieu dans les 30 jours. Nonobstant l’al. 1, une réunion spéciale pourra se tenir à tout niveau approprié.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.