Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.294.632 Accordo del 19 febbraio 2009 di libero scambio e di partenariato economico tra la Confederazione Svizzera e il Giappone (con all. e acc. di attuazione)

0.946.294.632 Accord du 19 février 2009 de libre-échange et de partenariat économique entre la Confédération suisse et le Japon

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 124 Applicazione – Provvedimenti civili

1.  Ogni Parte garantisce all’avente diritto la facoltà di esigere dall’autore della violazione di pagare al titolare del diritto una somma adeguata per risarcire i danni che quest’ultimo ha subito a causa della violazione di un suo diritto di proprietà intellettuale da parte di un soggetto che ha proceduto a detta violazione consapevolmente o avendo ragionevoli motivi per esserne consapevole.

2.  Ai fini del presente articolo, l’espressione «avente diritto» comprende i titolari di interessi protetti dalle leggi e dai regolamenti di ciascuna Parte per impedire atti di concorrenza sleale.

3.  Qualora l’avente diritto esiga dall’autore della violazione il risarcimento dei danni causati da una violazione, commessa con intenzione o negligenza, dei propri diritti di proprietà intellettuale, l’ammontare di tali danni viene calcolato, ove applicabile, in maniera presunta, indipendentemente dalla possibilità di calcolare i danni effettivi, tenendo conto dei fattori seguenti:

(a)
la quantità dei prodotti che violano i diritti di proprietà intellettuale dell’avente diritto effettivamente trasferiti a terzi, nonché l’ammontare del guadagno unitario dei prodotti che sarebbero stati venduti dall’avente diritto se non fosse stata compiuta la violazione;
(b)
i proventi percepiti dall’autore della violazione in conseguenza della violazione stessa; oppure
(c)
l’importo che l’avente diritto avrebbe avuto diritto a percepire per l’esercizio dei propri diritti di proprietà intellettuale.

4.  Nei casi in cui sia estremamente difficile per l’avente diritto titolare di diritti di proprietà dimostrare il danno economico effettivamente subito per via della natura dei fatti implicati, ogni Parte garantisce che, nella misura del possibile, conformemente alle proprie leggi e ai propri regolamenti, le proprie autorità giudiziarie abbiano la facoltà di determinare l’ammontare dei danni in base alla totalità delle prove che sono state loro addotte.

Art. 124 Application des droits: actions civiles

1.  Chaque Partie garantira que le titulaire du droit aura le droit de demander au contrevenant le versement de dommages-intérêts adéquats en réparation du dommage qu’il a subi du fait de l’atteinte portée à son droit de propriété intellectuelle par le contrevenant qui s’est livré à une activité portant une telle atteinte en le sachant ou en ayant des motifs raisonnables de le savoir.

2.  Aux fins du présent article, «titulaire du droit» comprend le détenteur des intérêts protégés par les lois et réglementations de chaque Partie visant à empêcher les actes de concurrence déloyale.

3.  Si le titulaire du droit engage une action contre le contrevenant pour obtenir la réparation des dommages causés par l’atteinte portée intentionnellement ou par négligence à son droit de propriété intellectuelle, un montant calculé en tenant compte de facteurs énumérés ci-après, pourra, selon les cas, être considéré comme correspondant au montant de ces dommages, qu’il soit possible ou non d’évaluer les dommages effectifs:

(a)
la quantité de produits portant atteinte aux droits de propriété intellectuelle du titulaire effectivement transférés à des tiers et le montant du bénéfice par unité de produit que le titulaire aurait réalisé à la vente en l’absence d’une violation de ses droits;
(b)
le bénéfice réalisé par le contrevenant grâce à son infraction; ou
(c)
le montant que le titulaire aurait été en droit de percevoir en contrepartie de l’exercice de ses droits de propriété intellectuelle.

4.  Dans les cas où il est extrêmement difficile pour le titulaire des droits de propriété intellectuelle de prouver le dommage économique effectif, en raison de la nature des faits, chaque Partie garantira, dans la mesure du possible conformément à ses lois et réglementations, que ses autorités judiciaires auront la compétence de déterminer le montant des dommages sur la base de l’ensemble des preuves qui leur auront été présentées.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.