Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.294.632 Accordo del 19 febbraio 2009 di libero scambio e di partenariato economico tra la Confederazione Svizzera e il Giappone (con all. e acc. di attuazione)

0.946.294.632 Accord du 19 février 2009 de libre-échange et de partenariat économique entre la Confédération suisse et le Japon

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 105 Consultazioni

Una volta espletate tutte le procedure applicabili di cui all’articolo 104, la Parte che ritiene persistano effetti negativi sugli scambi causati da un’attività anticoncorrenziale può richiedere all’altra Parte di avviare consultazioni in sede di Comitato misto al fine di eliminare detti effetti negativi. Le consultazioni all’interno del Comitato misto:

(a)
non devono prendere in esame l’idoneità dell’applicazione delle leggi e dei regolamenti in materia di concorrenza da parte dell’autorità garante della concorrenza di ciascuna Parte; e
(b)
non devono violare l’indipendenza dell’autorità garante della concorrenza di ciascuna Parte nell’esercizio della propria autorità.

Art. 105 Consultations

Si, après avoir suivi toutes les procédures applicables visées à l’art. 104, une Partie considère que des effets défavorables au commerce dus à une activité anticoncurrentielle perdurent, elle pourra demander à l’autre Partie d’entrer en consultations au Comité mixte en vue d’éliminer ces effets. Les consultations au Comité mixte:

(a)
n’examineront pas si l’application des lois et réglementations en matière de concurrence par l’autorité de concurrence de l’une ou l’autre des Parties est appropriée; et
(b)
n’empiéteront pas sur l’indépendance de l’autorité de concurrence de l’une ou l’autre Partie dans l’exercice de son autorité.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.