Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.294.632 Accordo del 19 febbraio 2009 di libero scambio e di partenariato economico tra la Confederazione Svizzera e il Giappone (con all. e acc. di attuazione)

0.946.294.632 Accord du 19 février 2009 de libre-échange et de partenariat économique entre la Confédération suisse et le Japon

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 102 Riesame

1.  Entro tre anni dalla data di entrata in vigore del presente Accordo e successivamente a intervalli regolari, le Parti riesaminano il quadro giuridico, le condizioni e il flusso degli investimenti tra le loro aree nonché la loro compatibilità con i relativi impegni ai sensi di altri accordi internazionali, con l’obiettivo di procedere ad un’ulteriore progressiva liberalizzazione degli investimenti.

2.  Il riesame del quadro giuridico di cui al paragrafo 1 deve includere il riesame delle misure adottate o mantenute da una Parte conformemente al sottoparagrafo 1 (c) dell’articolo 90.

Art. 102 Réexamen

1.  Afin de favoriser la libéralisation progressive des investissements, les Parties réexamineront le cadre légal, le climat d’investissement et les flux d’investissement entre leurs zones, conformément à leurs engagements en vertu d’autres accords internationaux sur l’investissement, au plus tard trois ans après la date d’entrée en vigueur du présent Accord et à intervalles réguliers par la suite.

2.  Le réexamen du cadre légal visé à l’al. 1 inclura le réexamen des mesures adoptées ou maintenues par une Partie conformément à l’art. 90, al. 1, let. c.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.