Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.294.541 Trattato di commercio del 27 gennaio 1923 fra la Svizzera e l'Italia

0.946.294.541 Traité de commerce du 27 janvier 1923 entre la Suisse et l'Italie

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

Ove l’una o l’altra delle Parti contraenti faccia dipendere la libertà d’importazione d’una categoria qualunque di merci dall’adempimento di condizioni speciali per ciò che concerne la loro composizione, il loro grado di purezza o proprietà analoghe, il Governo della Parte che avrà adottato queste misure darà notizia al Governo dell’altra Parte di tutto le prescrizioni a ciò relative, come pure delle istruzioni di carattere generale. Ove ne sia il caso, i due Governi esamineranno, di comune accordo, se le formalità di controllo alla frontiera per verificare l’adempimento delle condizioni di cui sopra possano essere semplificate con certificati stesi in buona e debita forma dalle autorità competenti del paese esportatore. Anche nel caso in cui sia stata ammessa la produzione di questi certificati, il paese importatore si riserva il diritto di semplificare l’esattezza e di accertare l’identità della merce. Gli accordi di questo genere non limiteranno in nulla le investigazioni che vengono fatte dagli organi doganali per la classificazione delle merci.

Art. 5

Lorsque l’une ou l’autre des parties contractantes fait dépendre la liberté d’importation d’une catégorie quelconque de marchandises de l’accomplissement de conditions spéciales en ce qui touche leur composition, leur degré de pureté ou propriétés analogues, le gouvernement de la partie qui aura adopté ces mesures communiquera au gouvernement de l’autre partie toutes les prescriptions y relatives, ainsi que les instructions de portée générale. Le cas échéant, les deux gouvernements examineront, d’un commun accord, si les formalités de contrôle à la frontière en vue de vérifier l’accomplissement des conditions susvisées peuvent être simplifiées au moyen de certificats établis en bonne et due forme par les autorités compétentes du pays exportateur. Lors même que la production de ces certificats aura été admise, le pays importateur aura le droit d’en vérifier l’exactitude et de s’assurer de l’identité de la marchandise. Les accords de ce genre ne limiteront en rien les investigations auxquelles se livrent les organes douaniers pour la classification des marchandises.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.